Internet technology is increasingly important for the dissemination of information electronically. |
Технологии, основанные на применении сети Интернет, играют все более важную роль в деле электронного распространения информации. |
Nevertheless, the number of registrations should increase if it became possible to vote electronically. |
Тем не менее число регистраций должно возрасти, если появится возможность электронного голосования. |
The fund relies on the workflow system to trace pension cases and store documents electronically. |
Фонд использует автоматизированную систему документооборота для «отслеживания» пенсионных дел, а также для электронного хранения документов. |
The advantage of this type of antenna is that it can observe different directions almost simultaneously by electronically switching multiple antenna beams. |
Преимуществом этого вида антенны является то, что она позволяет почти одновременно вести наблюдение в различных направлениях на основе электронного переключения множества антенных лучей. |
Special data transmission are provided to distribute documents electronically during the session. |
Создан особый механизм передачи данных для электронного распространения документации в ходе сеанса связи. |
By 1 July all missions of Member States would have the necessary equipment to access United Nations documents electronically. |
К 1 июля все представительства государств-членов будут располагать необходимым оборудованием для электронного доступа к документам Организации Объединенных Наций. |
CBP employees have the ability to electronically access these lists at every port of entry into the United States. |
Сотрудники этой службы имеют возможность электронного доступа к этим перечням в каждом пункте въезда в Соединенные Штаты. |
The need for electronically operational data collection was also noted. |
Была также отмечена необходимость электронного сбора оперативных данных. |
Trading partners use EDI to electronically exchange messages regarding the purchase and shipping status of product lots. |
Торговые партнеры применяют ЭОД для электронного обмена сообщениями, касающимися покупки и статуса отправляемых грузовых партий. |
When the Canadian Government On-Line initiative was announced, Statistics Canada was under pressure to expand the way in which it gathered data electronically. |
После обнародования инициативы "Канадское правительство в режиме онлайн" Статистическому управлению Канады было настоятельно рекомендовано расширить свои возможности электронного сбора данных. |
To meet customer demands, manufacturers of heavy-duty engines use on-board diagnostics to electronically monitor engine parameters to ensure proper engine performance and to assist in malfunction diagnostics and repair. |
Для удовлетворения потребностей заказчиков изготовители двигателей большой мощности используют бортовую диагностику для электронного контроля параметров двигателя в целях обеспечения его нормальной работы, а также для диагностирования и устранения неисправностей. |
Interested Parties were encouraged to provide comments on the preparation of the budget directly to the Secretariat; the website presented the opportunity for the exchange of information electronically. |
Заинтересованным Сторонам настоятельно предлагается направить свои замечания относительно подготовки бюджета непосредственно в секретариат; наличие веб-сайта дает возможность для электронного обмена информацией. |
Maintenance agreements for a variety of electronically controlled reproduction equipment |
Соглашение об эксплуатации широкого круга электронного множительного оборудования |
Work is also under way to develop further tools to receive and capture applicant data electronically so as to speed up the process. |
В настоящее время для ускорения процесса также ведется работа над совершенствованием механизмов электронного получения и обработки данных о кандидатах. |
According to figures published in 2010, in the Philippines there were 3.7 million active users of the mobile platforms to store money electronically and send it as a remittance or as a payment for bills. |
По опубликованным в 2010 году данным, на Филиппинах было 3,7 миллиона активных пользователей мобильных платформ для электронного хранения денег, их перевода или оплаты счетов. |
3.5. Alternative methods (e.g. computer, electronically controlled range switch) can be used if it is proven to the technical service that these methods give equivalent accuracy. |
3.5 Допускается использование альтернативных средств (например, компьютера, электронного переключателя диапазонов), если техническая служба имеет возможность удостовериться, что эти методы обеспечивают эквивалентную точность. |
This provides a greater degree of flexibility as once census data is electronically captured it easily organised to maximise both processing efficiency and quality as similar responses can be readily grouped and coded together. |
Это обеспечивает более высокий уровень гибкости, поскольку после электронного ввода переписных данных их можно легко организовать для максимального повышения эффективности и качества обработки благодаря тому, что схожие ответы могут быть сразу же сгруппированы и закодированы вместе. |
(b) to disseminate the software for electronic questionnaires and data collection electronically via Internet and e-mail; |
Ь) распространение программного обеспечения для обработки электронных вопросников и электронного сбора данных по Интернету и электронной почте; |
(a) Introduction of a system to read ballot papers electronically, taking due account of the security requirements in this regard; |
а) внедрения системы электронного считывания бюллетеней для голосования с должным учетом требований обеспечения безопасности в этой связи; |
The resources requested will be dedicated to establishing an effective regime capable of receiving, recording, storing electronically and tracking all personnel administration actions received and processed by the Service under the broad delegations of human resources authorities granted to the Department of Field Support. |
Испрашиваемые ресурсы будут выделены на организацию эффективного режима получения, регистрации, электронного хранения и отслеживания всех кадровых решений, поступивших и обработанных Службой в соответствии с широкими полномочиями в области людских ресурсов, предоставленными Департаменту полевой поддержки. |
UNCTAD's technical cooperation work in customs reform is creating the capacity in customs administrations to exchange information electronically with the port community and thus facilitate the development of port community systems. |
Работа ЮНКТАД по линии технического сотрудничества в области таможенной реформы направлена на создание в таможенных администрациях потенциала для электронного обмена информацией с портовым сообществом и тем самым на содействие развитию единых портовых систем. |
In response to a query on how to ensure that the Guide would be a living document, the suggestion was made that it could be updated electronically on the UNCITRAL website. |
В ответ на вопрос о том, что надо сделать, чтобы Руководство было актуальным документом, было предложено обеспечить возможность его электронного обновления на веб-сайте ЮНСИТРАЛ. |
This will be done through scanning and using optical character recognition of new instruments received, entering data electronically and compiling and formatting mandated publications using a desktop publishing package, while, in the process, substantially eliminating external typesetting costs in the course of the year 2001; |
Эта работа будет осуществляться путем сканирования и оптического считывания текстов новых поступивших документов, электронного ввода данных, составления и форматирования заказанных публикаций с использованием настольных издательских систем, при этом в течение 2001 года будут значительно сокращаться расходы на наборные работы по контрактам; |
The Working Group has intensified its efforts to address the needs of the permanent and observer missions to make United Nations information more easily accessible electronically and to ensure that all missions can easily connect to the Internet to obtain United Nations data. |
З. Рабочая группа активизировала свои усилия по удовлетворению потребностей постоянных представительств и миссий наблюдателей в целях облегчения электронного доступа к информации Организации Объединенных Наций и обеспечения всем представительствам и миссиям свободного подключения к Интернету для получения данных Организации Объединенных Наций. |
Progress in terms of consular assistance included the introduction of "protection consulates" in Mexico and the United States of America, a videoconferencing system for holding interviews with migrants in the United States and a computerized system for electronically issuing provisional passports. |
Прогресс в плане консульской поддержки имел форму внедрения практики служб "консульской защиты" в Мексике и Соединенных Штатах Америки, организации системы видеоконференций для проведения интервью с мигрантами в Соединенных Штатах и внедрения компьютеризированной системы электронного оформления временных паспортов. |