The scanning would update electronically the central transit record for the consignment and would automatically update the relevant Customs records in the country of departure. |
Сканирование позволит с помощью электронных средств обновить находящуюся в центральном сервере регистрационную запись о прохождении грузом транзитной операции и автоматически обновить соответствующие данные, хранящиеся в таможне страны места отправления. |
In principle, it should be possible for a procuring entity in a country where the law does not create obstacles to the legal recognition of contacts negotiated through electronic means to accept electronically executed procurement contracts. |
В принципе в стране, где законодательство не создает препятствий для правового признания договоров, заключаемых с помощью электронных средств, должна существовать возможность для закупающей организации акцептовать договоры о закупках, подготовленные электронным способом. |
In order to minimize the time and resources needed for carrying out the survey, it could, wherever possible, be conducted electronically, if possible directly through the Internet. |
С целью минимизации времени и ресурсов, требующихся для проведения обследования, его можно было бы, где это возможно, осуществлять с помощью электронных средств связи, если возможно, - непосредственно через Интернет. |
The (electronic) information given by Customs authorities must be processed by the international organization who must inform the competent authority and the association about the differences - open but not discharged TIR carnets or discharged TIR carnets which have not been signalled electronically. |
Предоставляемые таможенными органами (электронные) данные должны обрабатываться международной организацией, которой надлежит информировать компетентный орган и объединение о расхождениях, касающихся открытых, но неоформленных книжек МДП или оформленных книжек МДП, информация о которых не была доведена до сведения с помощью электронных средств связи . |
(a) Integrating, to the extent possible, the text-processing and electronic publishing functions into a single electronically supported work process based on more versatile utilization of staff resources, leading to higher efficiency. |
а) объединению в максимально возможной степени текстопроцессорных функций и функций, связанных с изданием документации с помощью электронных средств, в рамках единого автоматизированного рабочего процесса, предусматривающего более разнообразное использование кадровых ресурсов, что должно повысить эффективность работы. |
The watch-lists in NBMS are updated electronically when new entities or persons are added to the 1267 list. |
Контрольные списки НСПК обновляются с помощью электронных средств, когда в перечень, составленный во исполнение резолюции 1267, включаются новые организации или лица. |
The Fund is ideally placed to link organizations and their knowledge electronically, thereby building capacities of the organizations it works with. |
Фонд идеально подходит для того, чтобы стать связующим звеном между этими организациями и наладить обмен их знаниями с помощью электронных средств, что будет способствовать укреплению потенциала организаций, с которыми он работает. |
The absence management processes now use Atlas ERP functionality (e-Services) and are available to staff to request absences, which are electronically approved by managers. |
В настоящее время для учета отсутствия на рабочем месте применяются модули по общеорганизационному планированию ресурсного обеспечения системы "Атлас" (электронные услуги), также ими могут пользоваться сотрудники для направления заявлений об отпусках, которые руководители одобряют с помощью электронных средств. |
As an illustration, vacancy announcements are now posted on bulletin boards, transmitted electronically to overseas duty stations and made accessible through the Secretariat electronic-mail system. |
В качестве примера, объявления о вакансиях в настоящее время вывешиваются на доске объявлений, передаются с помощью электронных средств связи в периферийные отделения и распространяются в рамках Секретариата по электронной почте. |
In view of that experience, the Task Force has reviewed whether it should assume a coordinating role in promoting the sharing of balance-of-payments data reported electronically. |
С учетом этого опыта Целевая группа провела обзор по вопросу о том, следует ли ей брать на себя координирующую роль в деле содействия обмену данными о ведомостях платежного баланса, передаваемыми с помощью электронных средств. |
Communication and interactioin among the Executive Committee's members could, during periods between meetings, take place electronically, with the support of the ECE secretariat. |
В период между совещаниями контакты и взаимодействие между членами Исполнительного комитета можно было бы осуществлять с помощью электронных средств связи при поддержке секретариата ЕЭК. |
The current system for case presentation passes electronically through the various layers of approval authority to the Chief of the Procurement Division, while at the same time maintaining an audit trail and preserving confidentiality. |
Она охватывает с помощью электронных средств все этапы прохождения соответствующих документов вплоть до начальника Отдела закупок, обеспечивая при этом конфиденциальность и возможности для ревизионного контроля. |
She noted as an example that over one million people had participated electronically in the open dialogue and consultation that was conducted to develop a framework for the post-2015 sustainable development goals, which called for the full inclusion of human rights. |
В качестве примера она отметила, что более миллиона человек участвовали с помощью электронных средств в открытом диалоге и консультациях, которые были проведены для составления матрицы целей устойчивого развития на период после 2015 года, что потребовало всестороннего учета прав человека. |
On the one hand, we can see a technology-driven process of innovation at work, as more and more business processes are managed electronically and interconnected, sometimes directly or indirectly connected to the Internet. |
С одной стороны, наблюдается процесс развития технологически обусловленных инноваций, поскольку в экономике растет количество процессов, которые управляются с помощью электронных средств и соединены друг с другом, а иногда прямо или косвенно подключены к Интернету. |
In fact, for small-value, high-volume contracts concluded electronically it is acknowledged by industry and consumer groups that extra-judicial (ADR) procedures - particularly ODR - are desired for the fair and expeditious settlement of these disputes. |
Так, применительно к заключаемым с помощью электронных средств многочисленным контрактам незначительного стоимостного объема внесудебные процедуры (альтернативные способы урегулирования споров - АУС) - особенно УСО - являются, по мнению отраслевых и потребительских групп, желаемым способом справедливого и оперативного разрешения подобных споров. |
The low-cost labour of some LLDCs would be a major advantage, in particular with regard to semi-skilled activities that could be outsourced and whose output could be transferred electronically. |
Важнейшим преимуществом НВМРС будет низкая стоимость рабочей силы, в частности в том что касается тех видов деятельности, которые нуждаются в среднем уровне квалификации, которые можно было бы выполнять за счет внешних подрядов и результаты которой можно было бы передавать с помощью электронных средств. |
The press releases were made available to the news media and were distributed electronically to United Nations information centres and services and were posted on the United Nations home page of the World Wide Web. |
Эти пресс-релизы предоставлялись в распоряжение средств массовой информации и передавались с помощью электронных средств информационным центрам и службам Организации Объединенных Наций и помещались в информационном киоске Организации Объединенных Наций в сети "Всемирная паутина". |
With this in mind, the second part of this document provides an ICC Guide to electronic contracting, flagging steps which might be taken by businesses to reassure them when contracting electronically |
Исходя из этого, вторая часть настоящего документа содержит Руководство МТП по заключению договоров электронными средствами, и предприниматели могут воспользоваться его основными положениями для подкрепления своей уверенности при заключении договоров с помощью электронных средств. |
Litres of fuel for 1,072 United Nations-owned and 1,846 contingent-owned vehicles from the UNOCI fuel stations and quantities were monitored electronically |
На заправочных станциях ОООНКИ осуществлялось снабжение топливом в объеме 5,6 млн. литров для 1072 автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций, и 1846 автотранспортных средств, принадлежащих контингентам, а объем потребления топлива отслеживался с помощью электронных средств |
It was pointed out that information in ITC publications and on the web site was further disseminated to companies in print, electronically, by seminars and so on. |
Было указано на то, что информация, представленная в публикациях и помещенная на веб-сайте ЦМТ, распространяется среди компаний также по другим каналам - в печатном виде, с помощью электронных средств, на семинарах и т.п. |
In lieu of emergency meetings, specified topics or documents may be circulated for comments electronically. |
Кроме того, при наличии практической возможности могут организовываться виртуальные совещания, позволяющие проводить дискуссии с помощью электронных средств конференц-связи при условии, что все члены имеют возможность использовать специализированные средства. |
Again, both reports were the subjects of point-by-point and electronically disseminated refutation by the Government of Rwanda, as indicated and referenced above. |
Как отмечалось и указывалось выше, оба доклада обстоятельно опровергались правительством Руанды, о чем сообщалось с помощью электронных средств. |
Monthly statistics on staff are provided electronically by each duty station to the Office of Human Resources Management at Headquarters. |
З. Соответствующие подразделения в каждом месте службы с помощью электронных средств связи направляют в Управление людских ресурсов в Центральных учреждениях ежемесячные статистические сводки по персоналу. |
(c) Should correspondence tables between, and indexes to, classifications be established electronically? |
с) Следует ли подготавливать таблицы пересчета между классификациями и алфавитными указателями с помощью электронных средств обработки данных? |