Similarly, while the global electrification rate increased from 76 per cent in 1990 to 83 per cent in 2010, an estimated 1.2 billion people still did not have access to electricity. |
Точно так же глобальный показатель электрификации вырос с 76 процентов в 1990 году до 83 процентов в 2010 году, тогда как примерно 1,2 миллиарда человек все еще не имеют доступа к электроснабжению. |
Measures on energy supply included energy efficiency and conservation, increasing transformation efficiency, modernization of thermoelectric utilities, fuel switching, electricity imports, reduction of losses in transmission and distribution, development of plans to promote rural electrification and use of renewable energy sources. |
Меры в сфере энергоснабжения включали обеспечение энергоэффективности и энергосбережения, повышение эффективности преобразующих систем, модернизацию термоэлектрического оборудования, переход на другие виды топлива, импорт электроэнергии, снижение потерь при передаче и распределении, разработку планов содействия электрификации сельских районов и использование возобновляемых источников энергии. |
The seminar had focused on issues related to the urgent need to change the pace and scale of the delivery of electrification to rural areas in order to provide electricity to the 2 billion people living in rural areas within the next 50 years. |
В центре внимания семинара находились вопросы, связанные с безотлагательной необходимостью изменить темпы и масштабы процесса электрификации сельских районов, с тем чтобы в течение следующих 50 лет обеспечить снабжение электричеством 2 млрд. людей, живущих в сельских районах. |
In recent years, national rural electrification policies and programmes, together with international donor programmes, have continued to emerge and progress, enabling increased percentages of the rural population to achieve access to electricity. |
В последние годы продолжается разработка и осуществление национальных программ и политики электрификации сельских районов, благодаря чему все большее число сельских жителей получает возможность пользования электроэнергией. |
In 1990, the Government promulgated a special legislative act, known as the Rural Electrification Project, as a result of which 98 per cent of the Kingdom's population, including the nomadic communities, now have access to electricity services. |
В 1990 году правительство приняло специальный законодательный акт, известный под названием "Проект электрификации сельских районов", благодаря чему 98% населения Королевства, включая общины кочевого населения, в настоящее время имеют доступ к электричеству. |
Advocating and promoting the involvement of small and medium-sized enterprises in the electricity business, especially in the use of renewable energy sources to fast track the electrification of the continent, is a major strategic achievement of the secretariat in the energy sector. |
Одним из крупных и стратегически важных достижений секретариата в секторе энергетики стало поощрение и расширение участия малых и средних предприятий в области производства электроэнергии, особенно в деле использования возобновляемых источников энергии для ускоренной электрификации континента. |
Rural electrification programmes, using both conventional electrical grids and individual solar energy kits, had expanded the availability of electricity from 16 per cent of rural households in 1996 to 94 per cent in 2006. |
Осуществление программ электрификации сельских районов с использованием как обычных электросетей, так и индивидуальных электростанций на солнечной энергии позволило увеличить долю электрифицированных сельских домашних хозяйств с 16 процентов в 1996 году до 94 процентов в 2006 году. |
The Inter-American Development Bank had given money to Guyana's Unserved Areas Electrification Programme, but the Government, having recognized that those funds would cover only 30,000 of the 50,000 households lacking electricity, had recently approved funding for the remaining 20,000. |
Межамериканский банк развития выделил средства на выполнение Программы по электрификации неохваченных ранее районов Гайаны, а правительство, осознавая, что этих средств будет достаточно для электрификации только 30 из 50 тысяч домашних хозяйств, не имеющих электричества, недавно одобрило выделение ассигнований для остальных 20 тысяч. |
The World Bank, in a study of electric power expansion programmes in 70 developing and transition economies, estimated the average annual growth rate of electricity demand in developing countries to be about 6.6 per cent between 1989 and 1999. |
Всемирный банк в рамках своего исследования, посвященного программам электрификации в 70 развивающихся странах и странах с переходной экономикой, определил, что среднегодовые темпы прироста спроса на электроэнергию в развивающихся странах в период 1989-1999 годов составят около 6,6 процента. |
Providing energy, especially electricity, required considerable investment. Innovative policies, including public funding for rural electrification programmes and the provision of incentives for the private sector to cater to energy needs in rural areas, were required at the national and international level. |
Снабжение энергией, прежде всего электроэнергией, сельских районов развивающихся стран требует значительных инвестиций и принципиально новых стратегий на национальном и международном уровнях, в частности государственного финансирования программ электрификации сельских районов или создания дополнительных стимулов для частного сектора с целью удовлетворения энергетических потребностей сельских районов. |
About 97 per cent of our population has access to clean water, and about 70 per cent of people in urban centres has access to electricity, while the Government's rural electrification programme has so far covered about 15 per cent of rural areas. |
Около 97 процентов нашего населения имеет теперь доступ к чистой воде, и около 70 процентов населения городских районов имеют доступ к электричеству, тогда как государственной программой электрификации деревень охвачено пока около 15 процентов сельских районов. |
Partnerships announced include the Global Sustainable Electricity Partnership's development of electrification road maps and capacity-building to bring energy access to the next 500 million people. |
Объявленные партнерства включают разработку Глобальным партнерством по устойчивой электроэнергетике планов электрификации и создания потенциала для обеспечения доступа к энергоснабжению еще 500 миллионам человек. |
Currently, the Department is leading and coordinating a public-private partnership initiative entitled "Minimum Electricity Access" that supports the electrification of rural isolated communities in Africa, Asia and Latin America. |
В настоящее время Департамент обеспечивает руководство и координацию партнерской инициативы государственного и частного секторов «Обеспечение минимального доступа к электроэнергии», направленной на содействие электрификации сельских изолированных общин в Африке, Азии и Латинской Америке. |
Electricity produced by hydroelectric facilities as well as from coal, oil and natural gas has become available in many rural areas as a result of rural electrification programmes undertaken in many developing countries. |
В результате осуществления во многих развивающихся странах программ электрификации сельских районов электроэнергия, получаемая на гидроэлектростанциях, а также на основе угля, нефти и природного газа, стала поступать во многие сельские районы. |
Moreover, the Electricity sub-sector benefited from steadily growing demand (albeit largely for consumption purposes) facilitated in part by ongoing efforts to electrify the entire island through the Rural Electrification Programme. |
Кроме того, в подсекторе производства электроэнергии наблюдался рост благодаря неуклонному повышению спроса (хотя в основном для целей потребления), отчасти обусловленный работами по электрификации всего острова в рамках программы электрификации сельских районов. |
An example of nationally led rural electricity access is the post-apartheid national electrification programme in South Africa. |
Примером инициированных национальными властями мероприятий по обеспечению электроснабжения сельских районов является осуществление в Южной Африке национальной программы электрификации после ликвидации апартеида. |
WAPP is An ECOWAS electrification project which was commissioned and electricity is now being distributed to leeward counties. |
ЗАЭС, являющаяся проектом ЭКОВАС в области электрификации, уже сдана в эксплуатацию, и электричество из этой системы в настоящее время распределяется в подветренные графства. |
As part of the Government's national electrification plan, on 28 November President Ramos-Horta inaugurated the new electric power plant in Dili District and the transmission line for northern Timor-Leste, aimed at providing electricity 24 hours a day to that part of the country. |
В рамках разработанного правительством национального плана электрификации 28 ноября президент Жозе Рамуш-Орта открыл новую электростанцию в округе Дили и линию передач для северной части Тимора-Лешти, благодаря чему эта часть страны будет снабжаться электроэнергией круглосуточно. |
Highlights during the review period included expansion of credit facilities for small and micro enterprises through MIDA; extension of electricity to remote rural communities through the Rural Electrification Programme and continued development of social infrastructure in poor communities under the JSIF. |
К числу достигнутых за отчетный период успехов можно отнести расширение системы услуг по предоставлению кредитов малым предприятиям и микропредприятиям с помощью АРМИ; проведение линий электропередач в сельские районы в рамках программы электрификации сельских районов; и продолжающееся развитие социальной инфраструктуры в бедных общинах силами ЯСИФ. |
In order to address this issue, Mali created an Agency for the Development of Domestic Energy and Rural Electrification (AMENDER) aimed at expanding electricity supply in rural areas and suburbs. |
Для решения этой проблемы в Мали было создано Агентство по развитию бытовой энергетики и электрификации сельских районов (АМЕНДЕР), которое занимается наращиванием подачи электроэнергии в сельских районах и пригородах. |
Mexico has launched an ambitious rural electrification programme and is expanding the use of solar energy and other forms of renewable energy in off-grid locations while increasing on-grid electricity from renewable energy sources. |
В Мексике начала реализовываться амбициозная программа электрификации сельских районов, а также все более активно используются солнечная энергия и другие возобновляемые источники энергии в неэлектрифицированных районах при одновременном расширении использования возобновляемых источников для энергоснабжения районов, уже подключенных к электросетям. |
Revenues derived there from, have been used to build schools, roads, clinics, hospitals, educate our people, provide potable water, electricity, telecommunications for the benefit of people throughout the country including the former residents of the CKGR. |
Получаемые от добычи полезных ископаемых средства расходуются на строительство школ, дорог, клиник, больниц, объектов просвещения, водоснабжения, сетей электрификации и телекоммуникаций на благо всего населения страны, в том числе и на благо бывших жителей ПЗЦК. |
Expert group meeting on enhancing slum electrification with innovative financing mechanism through local electricity utilities in sub-Saharan African countries (1) [1] |
Ь) Совещание группы экспертов по развитию электрификации трущоб с помощью новаторских механизмов финансирования по линии местных предприятий электроэнергетики в странах Африки к югу от Сахары (1) [1] |
In terms of rural electrification, the settlements that were not connected to the electricity grid declined from 1.27% in 1960 to 0.46% in 1964, with over 320,000 new residents being connected. |
Электрификация сельской местности Что касается электрификации сельской местности, количество населенных пунктов, которые не были подключены к электросети, снизилось с 1,27% в 1960 году до 0,46% в 1964 году. |
Besides doubling access to power in sub-Saharan Africa, the Power Africa initiative will further boost regional efforts to achieve universal electricity access by 2030 as well as attract further investment, grow the economy and create jobs. |
Помимо удвоения доступа к электроэнергии в странах Африки к югу от Сахары, инициатива по электрификации Африки еще больше активизирует региональные усилия по достижению универсального доступа к электроэнергии в 2030 году, а также по дальнейшему привлечению инвестиций, росту экономики и созданию рабочих мест. |