The Code of Civil and Commercial Procedure in effect in Buenos Aires province provides a specific, pertinent and effective procedure for claiming compensation for alleged physical and mental suffering. |
Процессуальный кодекс по гражданским и торговым делам, действующий в провинции Буэнос-Айрес, предусматривает соответствующий конкретный и эффективный процесс, в рамках которого можно добиваться возможной компенсации за предполагаемые физические или душевные страдания. |
The executive has for a number of years imposed an effective moratorium, in that it has tended not to put decisions ordering the death penalty or hard labour into effect. |
Исполнительная власть установила эффективный мораторий, действующий уже в течение ряда лет, поскольку она стремится не проводить в жизнь решения, предусматривающие наказание в виде смертной казни или каторжных работ. |
Australia is of the view that, rather than restricting any State's legitimate interests in producing, transferring or acquiring conventional arms, an effective arms trade treaty will facilitate responsible arms transfers by raising barriers against illicit proliferation. |
З. По мнению Австралии, эффективно действующий договор о торговле оружием будет способствовать упрощению осуществления ответственных поставок оружия путем повышения барьеров на пути незаконного распространения вооружений, а не ограничивать законные интересы государств в области производства, передачи или приобретения обычных вооружений. |
For the time being, the discussion of the criminal accountability of United Nations officials and experts on mission should focus on substantive issues, in particular, the effective enforcement of existing rules. |
На данном этапе обсуждения на тему уголовной ответственности должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций должны быть сосредоточены на вопросах существа, в частности на обеспечении эффективного осуществления действующий норм. |
These include, for example, a working parliament, efficient local government, a strong ministry of finance, effective taxation and customs organizations, a well-organized central bank, a reliable statistical office, a system for selecting and training the civil service and so on. |
Они включают в себя, например, действующий парламент, эффективные местные органы управления, сильное министерство финансов, эффективные налоговые и таможенные организации, хорошо организованный центральный банк, надежное статистическое управление, систему отбора и обучения госслужащих и так далее. |
One delegation expressed appreciation for the work of the United Nations Information Centre in Colombo, and another said that the information component operating under the direction of the UNDP resident representative in the Ukraine was effective. |
Одна делегация выразила признательность за работу информационного центра Организации Объединенных Наций в Коломбо, а другой выступавший заявил, что информационный компонент, действующий под руководством представителя-резидента ПРООН в Украине, является эффективным. |
The licensing system and the procedure for allocating frequencies should be governed by an independent body operating in accordance with international standards and practice and should provide for an effective process of appeal against refusal or withdrawal of licenses. |
Вопросами выдачи лицензий и распределения частот должен ведать независимый орган, действующий в соответствии с международными стандартами и практикой, при этом необходимо предусмотреть эффективную процедуру обжалования в случае отказа в выдаче лицензий или в случае ее лишения. |
Under the Guide, a security right that was made effective against third parties before a judgement creditor obtained rights in the encumbered asset has priority as against the right of the judgement creditor. |
Согласно Руководству обеспечительное право, которому была придана сила в отношении третьих сторон до того, как права в обремененных активах получил кредитор, действующий на основании судебного решения, имеет приоритет перед правом такого кредитора. |
As far as norms are concerned, the OAS Charter now in force establishes that "the solidarity of the American States and the high aims which are sought through it require the political organization of those States on the basis of the effective exercise of representative democracy". |
Что касается кодификации соответствующих норм, то ныне действующий Устав ОАГ предусматривает, что "солидарность американских государств и высокие цели, которые они ею преследуют, требуют их политической организации, на основе эффективного осуществления представительной демократии". |
If the Treaty is to be reviewed, implemented and managed in a consistent and effective manner, a standing bureau comprised of the current and past two chairs should be established to provide continuous political stewardship. |
Для того чтобы можно было постоянно и эффективно обеспечивать обзор и осуществление Договора и вести все связанные с ним дела, следует создать постоянное бюро, в состав которого вошли бы действующий Председатель и два предыдущих Председателя, с тем чтобы это бюро осуществляло постоянное политическое руководство. |
In order to enhance administrative capacity and fully enable the effective implementation of United Nations resolutions and EU sanctions and restrictive measures, Croatia has decided to amend the existing Law on International Restrictive Measures. |
В целях укрепления административного потенциала и создания всех необходимых условий для эффективного осуществления резолюций Организации Объединенных Наций, а также санкций и ограничительных мер Европейского союза Хорватия постановила внести поправки в действующий Закон о международных ограничительных мерах. |
One of the effective mechanisms in this area was established by the Government in 2005: the Coordinating Council on Social Protection of Persons with Disabilities, in which 16 of the 30 members (53.3 per cent) are members of associations of persons with disabilities. |
Одним из эффективных механизмов в этой работе является действующий с 2005 года на уровне Правительства Координационный совет в области социальной защиты инвалидов, из 30 членов которого 16 (или 53,3%) являются представителями общественных объединений инвалидов. |
Countries where the resident coordinator had been reassigned and interim resident coordinator arrangements were in place did not exhibit the same level of achievement as those where an effective resident coordinator was in place. |
В тех странах, в которых координаторы-резиденты были переведены на другие должности и были созданы временные механизмы по исполнению функций координатора-резидента, успехи не столь велики, как в странах, в которых находился эффективно действующий координатор-резидент. |
The Joint Coordination and Monitoring Board, ably and jointly chaired by the Afghan Government and UNAMA, contributes to better coordination, but coordination can be effective only if we are all ready to be coordinated. |
Объединенный совет по координации и контролю, действующий под умелым совместным руководством афганского правительства и МООНСА, содействует улучшению координации, однако координация может быть эффективной лишь в том случае, если все мы готовы к координации. |
The quasi-currency board, pegging the United States dollar, is backed with a large effective reserve cover. |
Механизм квази-валютного обеспечения, действующий в привязке к доллару США, подкрепляется значительным эффективно используемым резервом. |
Due to the lack of satisfactory harmonization tools, it is the task of Governments to ensure that the liability regime applicable on their territories guarantees effective compensation for damages caused. |
Из-за отсутствия удовлетворительных согласованных на международном уровне правовых положений, правительства должны обеспечить, чтобы действующий на их территориях режим ответственности гарантировал эффективную компенсацию за причиненный ущерб. |
International human rights law requires that in order for human rights to be implemented effectively at the municipal level, there must be an effective protection mechanism in place. |
Согласно международному праву прав человека для эффективного осуществления прав человека на муниципалитетном уровне требуется действующий эффективный механизм их защиты. |
To get a proper idea of the situation it is helpful to consider two points: first, how effective each of the existing forms of State regulation is, and second, whether these forms together constitute a mechanism that functions as a whole. |
Первый - насколько эффективна каждая из существующих форм государственного регулирования и второй, - представляют ли они в совокупности механизм, действующий как единое целое. |