Английский - русский
Перевод слова Ecological
Вариант перевода Экологический

Примеры в контексте "Ecological - Экологический"

Примеры: Ecological - Экологический
In fact, ecological impacts caused by fisheries operations coupled with general environmental degradation, such as eutrophication of coastal waters, toxic pollution or global warming, are likely to have adverse effects on these ecosystems that may affect their productivity and ultimately their ecological balance. В сущности экологическое воздействие рыбопромысловых операций вкупе с общим ухудшением состояния окружающей среды, включая эвтрофикацию прибрежных вод, токсическое загрязнение или глобальное потепление, могут приводить к негативным последствиям для этих экосистем, которые могут влиять на их продуктивность и в конечном счете на их экологический баланс.
Both the ecological approach and traditional ecological knowledge integrates different perspectives into integrated management of land, forests, oceans, air, human settlements and water resources. Как экологический подход, так и традиционные экологические знания открывают разные перспективы для комплексного управления земельными и лесными ресурсами, ресурсами океанов и атмосферы, населенными пунктами и водными ресурсами.
Ecological approach to water management and indigenous traditional ecological knowledge Экологический подход к управлению водными ресурсами и традиционные экологические знания коренного населения
On a densely inhabited continent such as Europe, where the ecological balance is rather sensitive, one of the basic world postulates, the postulate of ecological rights, proclaimed in Rio de Janeiro in 1992, has been annulled. На таком густонаселенном континенте, как Европа, экологический баланс на котором весьма неустойчив, нарушен один из основных глобальных принципов - принцип экологических прав, провозглашенный в Рио-де-Жанейро в 1992 году.
The effects of climate change on the ecological regime of rivers became also visible in transboundary basins in Central Asia, where the rise in air temperatures leads to significant melting of glaciers, resulting in noteworthy changes of the rivers' hydrological and ecological regimes. Воздействие изменения климата на экологический режим рек стало заметно и в трансграничных бассейнах Центральной Азии, где повышение температуры воздуха привело к значительному таянию ледников, вследствие которого серьезно изменились гидрологические и экологические режимы рек.
We can only look on the ecological damage, and weep, while the polluters shed crocodile tears at the disappearance of the tropical forests. Нам остается смотреть на экологический ущерб и горько плакать в то время, когда загрязнители льют «крокодиловы слезы» по поводу сведения тропических лесов.
Rising air temperatures and contamination of rainwater are the major causes of the significant melting of glaciers, resulting in noteworthy changes of the rivers' hydrological and ecological regimes. Основными причинами значительного таяния ледников, в результате которого заметно меняются гидрологический и экологический режимы рек, являются повышение температуры воздуха и загрязнение дождевой воды.
The prevention of forest fires that destroy the ecological balance; Ь) предотвращение лесных пожаров, нарушающих экологический баланс;
Reduce the number of items of equipment which pollute the environment and cause ecological damage Снизить количество оборудования, которое загрязняет окружающую среду и наносит экологический ущерб
The measures cover the ecological, economic and social dimensions of sustainability, and forge new links between environmental and business policies. Эти меры охватывают экологический, экономический и социальный аспекты устойчивого развития и предусматривают дальнейшую увязку мер по охране окружающей среды и предпринимательской деятельности.
The Commission at its fifteenth session must demonstrate a model for leadership and inclusive governance on these thematic issues, underpinned by social and ecological balance and justice. Пятнадцатая сессия Комиссии должна стать моделью для руководства и всеохватывающего управления применительно к этим тематическим вопросам, в основе которых должны лежать социальный и экологический баланс и справедливость.
Its decision is particularly poignant, since the state of necessity that was considered in the ruling was of an ecological nature, related to water management. Его решение является особо актуальным, поскольку состояние необходимости, которое рассматривалось в нем, носило экологический характер и было связано с водохозяйственной деятельностью.
Biological or ecological context (e.g., types of ecosystem services, ecosystems or biomes addressed); с) биологический или экологический контекст (например, виды экосистемных услуг, рассматриваемые экосистемы или биомы);
Furthermore, the ecological damage resulting from mining and transporting alkaline minerals in sufficient quantities, as would be required for such approaches to effect changes in ocean pH, presents a major concern. Кроме того, экологический ущерб в результате добычи и транспортировки щелочных минералов в достаточных объемах, как потребуется для того, чтобы такие подходы привели к изменению рН океанов, вызывает серьезную обеспокоенность.
Only if we are united can we confront the problems that are common to everyone, although not caused by everyone, such as the grave ecological crisis already affecting millions of human beings. Общие для всех, хотя и созданные отнюдь не всеми, проблемы - такие как сказывающийся уже на миллионах людей глубокий экологический кризис - можно преодолеть только в том случае, если мы будем едины.
At the same time, the world financial crisis has affected each of us: growth of inflation rates, complication of a crediting procedure, political and ecological crises. В то же время финансовый кризис отражается в жизни каждого из нас: рост темпов инфляции, осложнение процедуры кредитования, политический и экологический кризисы.
Since ecosystems were interdependent, his delegation appealed to all countries to respect the spirit and the letter of the international conventions on protection of the environment and to refrain from any action that could upset the ecological balance. Учитывая взаимозависимость экосистем, Кувейт призывает все страны соблюдать дух и букву международных природоохранных конвенций и воздерживаться от любых действий, способных нарушить экологический баланс.
Where the existing land tenure system results in unfair rules to access, landlessness, or disregard for society's rules on usage is where aggravated ecological damage tends to be found. Там, где существующая система землевладения имеет своим результатом несправедливые правила, касающиеся доступа, безземелье или несоблюдение обычаев общества, там, как правило, причиняется более серьезный экологический ущерб.
But we remain mindful of the ecological and economic damage inflicted by that drought, and we appeal to the international community to join forces in combating the phenomenon on a sustained basis. Однако мы по-прежнему ощущаем на себе экологический и экономический ущерб, причиненный этой засухой, и призываем международное сообщество объединить усилия в борьбе с этим явлением на устойчивой основе.
They could also change the point at which a watercourse crossed a frontier or lead to an increase in water salinity, thus destroying the ecological balance of a watercourse. При отводе вод может, кроме того, меняться место пересечения водотоком границы или повышаться соленость воды, в результате чего нарушается экологический баланс водотока.
The ecological balance is being disrupted, but the blame is being conveniently shifted to the developing countries: unfair conditions regarding the environment are being imposed on them. Нарушен экологический баланс, но вину за это удобно сваливают на развивающиеся страны: им ставятся в вину навязанные несправедливые условия в отношении окружающей среды.
The ecological balance of the African continent, one fourth of the area of the planet, is crucial to stabilize the environment as a whole. Экологический баланс на Африканском континенте - на одной четвертой части нашей планеты - имеет огромное значение для стабилизации окружающей среды в целом.
The Minister stressed the ecological, economic and social losses from forest crimes in his country and referred to the national legal framework in place to curb such crimes. Министр отметил, что преступления, связанные с нарушением лесного законодательства, наносят экологический, экономический и социальный урон его стране, и рассказал о национальных правовых основах для борьбы с такими преступлениями.
In particular, the Panel noted that, in some circumstances, measures to recreate pre-existing physical conditions might not produce environmental benefits and could indeed pose unacceptable risks of ecological harm. В частности, Группа отметила, что в определенных обстоятельствах меры, направленные на восстановление существовавших ранее физических условий, способны дать не положительный экологический эффект, а оказаться чреватыми неприемлемо высоким риском причинения вреда окружающей среде.
In other words, three interconnected crises - a resource crisis, an environmental crisis, and a climate crisis - are threatening Asia's economic, social, and ecological future. Иными словами, три взаимосвязанных кризиса - ресурсный, экологический и климатический - угрожают экономическому, социальному и экологическому будущему Азии.