| In 1992, this ecological deficit was only one quarter. | В 1992 году этот экологический дефицит составлял лишь одну четверть. |
| Governments should encourage enterprises to discontinue environmentally unsound ways of production and maintain an ecological balance through macroeconomic regulation, regulatory measures and reasonable incentives. | Правительства должны побуждать предприятия отказываться от способов производства, наносящих ущерб окружающей среде, и поддерживать экологический баланс путем макроэкономического регулирования, принятия нормативных мер и предложения разумных стимулов. |
| Those non-nuclear aspects of international security, including economic security and ecological balance, are being considered on a bilateral basis. | Эти неядерные аспекты ее международной безопасности, включая экономическую безопасность и экологический баланс, рассматриваются на двусторонней основе. |
| Once again, the ecological aspect has a central place. | Центральное место здесь также занимает экологический аспект. |
| In the longer term, the ecological constraint becomes more significant. | В долгосрочном плане более существенное значение приобретает экологический фактор. |
| An ecological wheel is needed to let air and water flow cleanly. | Экологический движитель требуется для обеспечения чистого воздуха и воды. |
| The Ministry of Environment, a university environmental centre and an ecological institute led the testing; an expert group was also set up. | Ведущими организациями по проведению эксперимента стали министерства охраны окружающей среды, университетский экологический центр и Экологический институт. |
| The hydropower stations significantly influence the river flow and the rivers' ecological regime. | Гидроэлектростанции существенно влияют на сток воды и экологический режим в реках. |
| He said further that at the moment the ecological committee accepted GMOs only for consumption but not for growing. | Он также отметил, что на данный момент экологический комитет разрешил лишь употреблять, но не выращивать ГМО. |
| Development in the world has both advanced material progress and caused ecological imbalance and environmental pollution. | Развитие в мире способствовало материальному прогрессу, но одновременно вызвало экологический дисбаланс и загрязнение окружающей среды. |
| This has dramatically changed the social and ecological landscape of the country. | Это радикальным образом изменило социальный и экологический ландшафт страны. |
| Damage such as reduced flushing, winter icing and erosion can change the vegetation of the area and disrupt the ecological balance. | При нанесении такого ущерба, как снижение сменности воды, обледенение зимой и эрозия, может измениться растительность местности и нарушиться экологический баланс. |
| Consequently, our ecological "footprint" has been small. | Вследствие этого оставленный нами экологический «след» является незначительным. |
| Most conceptualizations of sustainable development are of an ecological and environmental nature. | В большинстве случаев концепции устойчивого развития носят экологический и природоохранный характер. |
| The final size of the restored area and its ecological character remain uncertain. | Окончательную площадь восстанавливаемых земель и их экологический характер еще предстоит определить. |
| The socio-economic and ecological damage caused by the alleged illegal exploitation of Somalia's marine resources over the past two decades could be considerable. | Социально-экономический и экологический ущерб, вызванный предполагаемой незаконной эксплуатацией морских ресурсов Сомали на протяжении последних двух десятилетий, может быть значителен. |
| It was also important to consider the ecological aspect of housing and its contribution to energy sustainability. | Важно также учитывать экологический аспект жилья и его вклад в обеспечение энергетической устойчивости. |
| Among the methods applied are the ecological analysis, scenario development, economic valuation and ecosystem accounting. | В число применяющихся методов входят такие, как экологический анализ, разработка сценариев, экономическая оценка и экосистемные счета. |
| As a consequence of heavy rainfall, mudflow has a considerable impact on the ecological regime and the safe operation of hydro-technical installations. | В результате обильных дождевых осадков грязевые потоки оказывают значительное воздействие на экологический режим и безопасность эксплуатации гидротехнических сооружений. |
| Hydropower stations, nuclear power stations and manufacturing industries have caused ecological damage at a sub-regional scale. | Гидроэлектростанции, атомные электростанции и отрасли обрабатывающей промышленности наносят экологический ущерб на субрегиональном уровне. |
| The extensive illegal dumping of waste in the buffer zone continues to cause environmental and ecological damage. | Широкомасштабный и незаконный сброс мусора в буферной зоне по-прежнему представляет собой угрозу для окружающей среды и продолжает наносить экологический ущерб. |
| I mean, really, we're in massive mainline ecological chaos. | Серьезно: мир погрузился в чудовищный экологический хаос. |
| The financial crisis, as well as other closely interconnected problems, such as the economic, social, ecological and food crises, highlight the inner contradictions of unregulated markets. | Финансовый кризис, а также другие тесно взаимосвязанные проблемы, такие как экономический, социальный, экологический и продовольственный кризисы, отражают внутренние противоречия нерегулируемых рынков. |
| One project is ecological - garbage disposal, and the other is security project - electrification of returnee settlement. | Один проект носит экологический характер и касается удаления отходов, а другой проект относится к сфере безопасности и касается электрификации мест расселения возвращающихся лиц. |
| The culture of living in harmony with nature, which is inherent in nomadic civilization, allows the preservation of the delicate ecological balance of natural habitats. | Культура жизни в гармонии с природой, которая присуща для цивилизации кочевников позволяет сохранять хрупкий экологический баланс естественной среды обитания. |