Groundwater - as a natural resource with both ecological and economic value - is of vital importance for sustaining life, health and the integrity of ecosystems. |
Подземные воды как вид природных ресурсов, обладающий экологической и экономической ценностью, имеют жизненно важное значение для поддержания жизни, здоровья и целостности экосистем. |
The Tunisian approach was to elaborate a sustainable development strategy that would ensure ecological balance, self-sufficiency in food, sound management of natural resources, especially water, and desertification control. |
Подход Туниса заключается в разработке стратегии устойчивого развития, которая приведет к установлению экологического баланса, достижению самообеспеченности продовольствием, рациональному использованию природных ресурсов, особенно воды, и позволяет вести борьбу с опустыниванием. |
A number of experts emphasized the need for more integrated approaches in the management of natural resources, calling for a holistic approach that would also encompass ecological, social and economic considerations. |
Ряд экспертов подчеркнули необходимость более комплексного подхода к рациональному использованию природных ресурсов, призвав к выработке всестороннего подхода, при котором учитывались бы экологические, социальные и экономические аспекты. |
According to this Act, protection of the environment, resource conservation and the preservation of ecological security are essential to the country's sustainable economic and social development. |
В соответствии с этим Законом охрана окружающей среды, рациональное использование природных ресурсов, обеспечение экологической безопасности человека рассматривается как неотъемлемое условие устойчивого экономического и социального развития государства. |
Investigation of the Earth's natural resources and study of the environment and ecological situation |
Исследование природных ресурсов Земли, изучение окружающей среды и экологической обстановки |
The countries agreed to develop o a cConvention for the rational use of natural resources and support for the development of international cooperation for the protection and ecological regeneration of the Dniepero basin. |
Страны договорились о разработке конвенции по рациональному использованию природных ресурсов и содействию развитию международного сотрудничества для защиты и возрождения окружающей среды бассейна реки Днепр. |
And as Indian ecologist Anil Agarwal notes, rural people often suffer from "ecological poverty" due to the degradation of their natural resource base. |
Как отмечает индийский эколог Анил Агарвал, сельские жители зачастую страдают от "экологической нищеты" из-за деградации своих базовых природных ресурсов. |
National, regional and international strategies for the implementation of conference recommendations could help to establish new practices which guaranteed protection of ecological systems and efficient management of natural resources. |
Необходимо разработать национальные, региональные и международные стратегии осуществления рекомендаций, принятых на конференциях, которые могли бы помочь внедрить новые методы гарантированной защиты экосистем и рационального использования природных ресурсов. |
Mindful of our country's natural resources and of our responsibility to preserve them, the parliament of the Republic of Montenegro decided in 1991 to declare Montenegro an ecological State. |
Осознавая важность природных ресурсов страны и нашей ответственности за их сохранение, парламент Республики Черногория постановил в 1991 году провозгласить Черногорию экологическим государством. |
flora: rare species, ecological value of natural resources, vulnerability. |
флора: редкие виды, экологическая ценность природных ресурсов, степень уязвимости. |
The objective of Tunisia's policy in the area of environmental protection was to preserve the ecological balance, protect natural and human resources and combat various forms of pollution. |
Цель природоохранной политики Туниса заключается в поддержании экологического равновесия, сохранении природных и людских ресурсов и проведении борьбы против различных форм загрязнения. |
Among the reasons for this are different ecological conditions, different levels of industrialization, and different degrees of dependency on the natural resource base. |
К числу причин, объясняющих это явление, относятся различия в экологических условиях, уровне индустриализации и степени зависимости от базы природных ресурсов. |
An equally pressing global ecological problem is the Aral Sea crisis, which is the result of the irrational usage of natural resources. |
Другой не менее острой глобальной экологической проблемой, на наш взгляд, остается Аральский кризис как следствие нерационального использования природных ресурсов. |
The ASEAN Agreement on the Conservation of Nature and Natural Resources provides for the obligation of conservation of species and ecosystems and conservation of ecological processes. |
Соглашение Ассоциации стран Юго-Восточной Азии об охране природы и природных ресурсов закрепляет обязательство охранять виды и экосистемы и поддерживать экологические процессы. |
Natural resources required for the construction and operation of urban systems have also expanded the 'ecological footprints' of cities, often affecting ecosystems far beyond the city region. |
Удовлетворение потребностей в природных ресурсах, необходимых для строительства и функционирования городских систем, привело к увеличению размаха экологического воздействия городов, что во многих случаях отрицательно сказалось на экосистемах, находящихся далеко за городской чертой. |
Additionally, these countries suffer from serious ecological imbalances, which are reflected in the degradation of key natural resources, such as forests and freshwater. |
Кроме того, эти страны страдают от серьезных экологических дисбалансов, отражением чего является деградация ключевых природных ресурсов, таких как леса и пресная вода. |
The ever-growing requirements on agriculture and industry have led to the unsustainable exploitation of natural resources, pollution, urbanization and ecological degradation. |
Все более возрастающие требования к сельскому хозяйству и промышленности привели к нерациональной эксплуатации природных ресурсов, загрязнению окружающей среды, урбанизации и ухудшению состояния окружающей среды. |
The draft decision invites all Parties to build resilience of socio-economic and ecological systems, including through economic diversification and sustainable management of natural resources (para. 4 (e)). |
В проекте решения всем сторонам рекомендуется повышать жизнеспособность социально-экономических и экологических систем, в том числе посредством экономической диверсификации и устойчивого использования природных ресурсов (пункт 4(е)). |
The State supervises the rational use of natural resources in order to protect and improve living conditions and ensure environmental protection and ecological renewal. |
Государство осуществляет контроль за рациональным использованием природных ресурсов в целях защиты и улучшения условий жизни, а также охраны и восстановления окружающей среды (статья 36). |
This implies substantially increased investments across a range of economic sectors that build on and enhance the Earth's natural capital or that reduce ecological and environmental risks. |
Это подразумевает значительный рост инвестиций в целом ряде экономических секторов, основывающихся на использовании и умножении природных ресурсов Земли или способствующих сокращению экологических рисков и рисков для окружающей среды. |
Maintaining ecological connectivity in order to preserve natural processes and conserve ecosystem products and services for safeguard individuals' well-being; |
а) поддержание экологической взаимосвязи с целью сохранения природных процессов и продуктов и услуг экосистем в интересах обеспечения благосостояния каждого человека; |
With a view of supporting African countries to achieve improved human well-being and social equity while significantly reducing environmental risks and ecological scarcities, the subprogramme will undertake research and policy analysis on a green economy and natural resources. |
В целях оказания содействия африканским странам в повышении благосостояния своего населения и улучшения положения в части социальной справедливости при одновременном существенном снижении экологических рисков и экологического дефицита подпрограмма предусматривает проведение научно-аналитической работы по тематике экологичной экономики и природных ресурсов. |
Moreover, ecological imbalances in these countries are reflected in the degradation of key natural resources, such as forests and freshwater, and in the unsustainable use of energy. |
Более того, экологические диспропорции в этих странах находят свое отражение в деградации ключевых природных ресурсов, таких, как леса и пресная вода, а также в форме неустойчивого использования энергии. |
The ecological expertise in the Republic of Azerbaijan is carried out by the State Expertise Office and its respective departments in the regional offices of the Ministry of Ecology and Natural Resources as well as by public organizations. |
В Азербайджанской Республике экологическая экспертиза проводится Управлением государственной экспертизы и его соответствующими департаментами в региональных отделениях министерства экологии и природных ресурсов, а также общественными организациями. |
For its part, the Ministry of the Environment and Natural ResourcesMENR has drawn up a State programme to ensure ecological balance and to regulate the use of natural resources in the Republic of Azerbaijan. |
Со стороны Министерства Экологии и Природных Ресурсов подготовлен проект «Государственной Программы об обеспечении экологического равновесия и регулировании использования природных ресурсов в Азербайджанской Республике. |