Almost all of the female prisoners interviewed by the delegation said that they felt insecure in their dormitories, since male detainees could easily access them. |
Практически все опрошенные делегацией заключенные-женщины говорили о том, что они не чувствуют себя в безопасности в своих камерах, так как к ним могут беспрепятственно пробраться задержанные-мужчины. |
On 2 April 1998, a well-armed group of 50 to 60 Abkhazians easily passed a checkpoint of Commonwealth of Independent States (CIS) peacekeepers and made an unspeakable inroad into the village of Gudava, ransacking the houses of innocent civilians and remorselessly killing three Georgian teenagers. |
2 апреля 1998 года хорошо вооруженная группа в составе 50-60 абхазов беспрепятственно проследовала через контрольно-пропускной пункт миротворческих сил Содружества Независимых Государств (СНГ) и совершила не поддающееся описанию нападение на деревню Гудава. |
Over 45 standard data-query routines were developed in association with the audit guidelines to support the auditors in quickly and easily reviewing the multi-year database of an office's transactions and identifying specific cases that warrant more in-depth review. |
В связи с руководящими принципами ревизии было разработано свыше 45 стандартных протоколов запроса данных, с помощью которых ревизоры могут быстро и беспрепятственно проверить базу данных операций отделения за несколько лет и выявить конкретные случаи, требующие более углубленной проверки. |
The SG did not take up the President's request to discuss at Bürgenstock modalities easily and quickly to settle the issue. |
Генеральный секретарь не пожелал удовлетворить просьбу Президента об обсуждении в Бюргенштоке средств, которые позволили бы беспрепятственно и оперативно урегулировать этот вопрос. |
For guests who do not have an existing dating they can easily register using their mobile phone or at the website and then use these login details for both the online dating and mobile phone dating services. |
Незарегистрированные пользователи могут беспрепятственно пройти регистрацию через ШАР браузер или непосредственно на сайте, а затем использовать эти данные для посещения самого сайта или его мобильной версии. |
The Parties shall maintain a peaceful, safe and secure border, along which economic activity and social interactions can flourish and across which people can move, and goods and services can flow easily. |
Стороны поддерживают на границе мирную, спокойную и безопасную обстановку, с тем чтобы в прилегающих районах могли процветать экономическая деятельность и социальное взаимодействие и чтобы движение людей, товаров и услуг через границы осуществлялось беспрепятственно. |
With more intensive cultivation, smaller pieces of land and the permanent presence of local population, uncontrolled fires apparently did not spread as easily over large areas in the east as compared to the large complexes of less cultivated lands in the west. |
При более интенсивном земледелии, меньшей площади земельных участков и постоянном присутствии местного населения на востоке пожары, как представляется, не могли беспрепятственно распространяться на большие площади так, как это происходило на западе, где имелись обширные участки менее интенсивно возделываемых земель. |
There is an automatic device in the upper part of the staircase which prevents the use of the staircase when the vehicle is in motion; this device shall be easily operable in an emergency. |
7.7.12.2.3 в верхней части лестницы находится автоматическое устройство, не допускающее использования лестницы при движении транспортного средства; это устройство должно беспрепятственно открываться в аварийной ситуации. |
That trend must be stopped through actions aimed at preventing traffickers and criminals from gaining access to and easily obtaining these arms. |
Необходимо покончить с этой тенденцией посредством принятия мер, направленных на то, чтобы лишить незаконных торговцев и преступников доступа к этому оружию и возможности беспрепятственно его приобретать. |
Things just flow out of him so smoothly and easily. |
Идеи просто вытекают из него так беспрепятственно и легко. |
It was confirmed that IMIS could easily be implemented at both these duty stations early in 1996. |
Было подтверждено, что ИМИС может быть беспрепятственно введена в строй в обоих этих городах в начале 1996 года. |
It could certainly be affirmed, however, that the domestic laws of Burkina Faso, and the agreements to which the country was signatory, easily allowed for extradition and were not at variance with the Convention. |
Однако, безусловно, можно утверждать, что внутреннее законодательство Буркина - Фасо и соглашения, подписанные страной, позволяют беспрепятственно осуществлять выдачу и не противоречат Конвенции. |
The ability of new media to easily store and retrieve information, predominantly through databases and the Internet, allows for it to be shared without difficulty. |
Способность новых медиа с легкостью сохранять информацию и пользоваться ею, большей частью при помощи баз данных и интернета, позволяет беспрепятственно делиться ею. |
It is commonly known and easily verifiable that Daw Aung San Suu Kyi moves about freely in the capital, meeting with members of diplomatic missions, journalists, foreign visitors and her party members in Yangon. |
Общеизвестно - и это легко проверить, - что г-жа Аунг Сан Су Чжи беспрепятственно передвигается в пределах столицы, проводит встречи с членами дипломатических представительств, журналистами, иностранными гостями и членами своей партии в Янгоне. |
As a result, although the Kaisarbagh was easily captured, its defenders were able to retreat without difficulty. |
В результате, хотя Кайзарбаг и был легко захвачен, его защитники отступили беспрепятственно. |
The criteria of financial gain or profit or intent are easily accepted by countries with a Romano-Germanic legal tradition, but not by those with an Anglo-Saxon legal tradition. |
Критерий личной выгоды и наживы может быть беспрепятственно принят странами романо-германской правовой традиции, но не странами англо-саксонской правовой системы. |
Simultaneously, the opposite movement of a second row of containers, which is cinematically connected to the first row, is carried out without obstacles due to the fact that the water easily drains through the open shutter flaps. |
Одновременно с этим, встречное движение второго ряда контейнеров, кинематически связанного с первым, происходит беспрепятственно, так как вода легко просачивается сквозь открытые створки жалюзи. |
(a) Committing to ongoing/longer-term tasks includes a level of risk, because funding/effort cannot easily be predicted, and certainly not guaranteed; |
а) стремление решать текущие/долгосрочные задачи связано с определенным уровнем риска, поскольку финансовые средства/усилия невозможно беспрепятственно предсказать, и они, конечно, не могут быть гарантированы; |
In the form of an appendix the information can be easily referred to and the information can be easily supplied to the coupling-manufacturer by the vehicle manufacturer or by the Approval Authority. |
С содержащейся в добавлении информацией легко ознакомиться, и требуемые данные могут быть беспрепятственно предоставлены изготовителю сцепной тяги изготовителем транспортного средства или органом по официальному утверждению. |
Operation with a network occurs at a low level that allows to bypass network filters of the antivirus software easily. |
Работа с сетью происходит на низком уровне, что позволяет беспрепятственно обходить сетевые фильтры антивирусного программного обеспечения. |
This will permit all the required adaptations for a particular mission to be easily conducted. |
Это позволит беспрепятственно производить любые адаптации, требуемые для решения конкретных задач. |
In general, clergy can travel to Syria easily. |
В целом священнослужители могут беспрепятственно ездить в Сирию. |
Since the human rights treaties and conventions concluded by Japan are translated into Japanese and inserted in most law books sold in bookstores, the citizens of Japan are able to know the contents thereof easily. |
Поскольку договоры и конвенции по правам человека, которые заключила Япония, переводятся на японский язык и включаются во многие книги по правовым вопросам, граждане Японии могут беспрепятственно знакомиться с их содержанием. |
The ability of meteorological satellites to monitor the atmosphere continuously and to communicate varied types of data easily have made them a mainstay in the identification and analysis of meteorological and hydrological conditions. |
Способность метеорологических спутников постоянно наблюдать за атмосферой и технически беспрепятственно передавать различные типы данных обусловила их ключевую роль в идентификации и анализе метеорологических и гидрологических условий. |
Even though the code had been written to the latest standard of HTML Transitional 4.0, the screen readers at NFB could not easily interpret the Census Internet form. |
Хотя код был написан с использованием последнего стандарта HTML Transitional 4.0, программы для считывания экрана, имевшиеся в НФС, не смогли беспрепятственно проанализировать Интернет-бланк переписи. |