She is ready to invest in her children and eager to protect the Earth. |
Она готова вкладывать средства в развитие своих детей и стремится сохранять природу. |
The State of Qatar is eager to strengthen the NPT and to activate its underpinnings, namely non-proliferation and disarmament. |
Государство Катар стремится укрепить ДНЯО и активировать его основные компоненты, а именно нераспространение и разоружение. |
At the regional level, Thailand is eager to work with our ASEAN partners to create a closer community. |
На региональном уровне Таиланд стремится работать со своими партнерами в рамках АСЕАН в целях строительства более тесного сообщества. |
The Ministry is very eager to recruit some San youth, as a way of contributing to the Programme. |
Это министерство стремится привлекать молодых членов из общин сан к осуществлению этой программы. |
The Panel is eager to ensure "due process" in providing information to the Committee in accordance with its mandate. |
Группа стремится обеспечить «соблюдение установленной процедуры» в процессе представления информации Комитету в соответствии с ее мандатом. |
The Government of my country is eager to contribute to effective national and international cooperation in this area. |
Правительство нашей страны стремится вносить свой вклад в эффективное национальное и международное сотрудничество в этой области. |
And also someone who was very eager to leave Atlantis shortly before the weekly dial-in to Earth. |
А также тот, кто очень стремится покинуть Атлантис незадолго до еженедельного соединения с Землей. |
The business world is an important player in such new arrangements and is eager to form partnerships with Governments and academic and civil society organizations to leverage resources and benefits. |
Бизнес является важным участником таких новых инициатив и стремится к формированию партнерств с правительствами, академическими кругами и организациями гражданского общества для наиболее эффективного использования ресурсов и преимуществ. |
But, like you, she's very brave and she's eager to testify. |
Но как и ты, она очень смелая, и стремится дать показания. |
Every human being is eager to enjoy all human rights regardless of whether those are civil rights or social rights. |
Каждый человек стремится осуществлять все права человека независимо от того, является ли они гражданскими или социальными. |
Bart, eager to establish his reputation as a "bad boy", is shackled and led away by Chief Wiggum, leaving the other students in awe. |
Барт стремится установить свою репутацию «плохого мальчика», в наручниках его уводит шеф Виггам, оставляя других учеников в страхе. |
Furthermore, the Government was eager to encourage greater representation by ethnic minorities and women in public services as well as their appointment to public bodies. |
Кроме того, правительство стремится стимулировать более высокий уровень представительства этнических меньшинств и женщин в государственных учреждениях, а также их назначение в государственные органы. |
He assured the Committee that his country was eager to renew a constructive dialogue with the Committee and would henceforth submit reports in a timely manner. |
Он заверил Комитет в том, что его страна стремится возобновить конструктивный диалог с Комитетом и отныне будет своевременно представлять свои доклады. |
IOM is eager to contribute to solving some of these pressing issues, building particularly on our growing association with the United Nations. |
МОМ стремится внести свой вклад в решение некоторых наиболее неотложных вопросов, прежде всего, посредством привлечения потенциала нашей растущей связи с Организацией Объединенных Наций. |
Christy is eager to learn and shows a great deal of promise. |
Кристи стремится учиться и показывает большие успехи |
The State is also eager to develop new educational processes and to support female cadres in the scientific and technical specializations, thus keeping abreast of world technological developments. |
Государство стремится также разрабатывать новые процессы в области образования и поддерживает женщин в их усилиях по овладению специальными научно-техническими дисциплинами, с тем чтобы они могли идти в ногу с мировыми техническими открытиями. |
Bosnia and Herzegovina supports dialogue between Belgrade and Pristina and is eager to help find a solution acceptable to both sides within regional initiatives. |
Босния и Герцеговина поддерживает диалог между Белградом и Приштиной и стремится способствовать достижению взаимовыгодного для обеих сторон решения на основе региональных инициатив. |
The Secretary-General was eager to learn what had worked in Sierra Leone in terms of successful strategies for political reconciliation, economic recovery and building a safe and secure environment. |
Генеральный секретарь стремится узнать, что сделано в Сьерра-Леоне в плане задействования успешных стратегий для политического примирения, экономического восстановления и создания безопасной и надежной обстановки. |
Her delegation was eager to contribute towards the creation of a more competitive and dynamic economy that furthered sustainable development as well as social cohesion. |
Делегация Украины стремится внести свой вклад в создание более конкурентоспособной и динамичной экономики, которая способствует устойчивому развитию, а также сплочению общества. |
Libya is eager to be a supportive partner to the least developed countries as they endeavour to achieve the Millennium Development Goals, especially as regards combating poverty and diseases. |
Ливия стремится быть конструктивным партнером по оказанию помощи наименее развитым странам по мере осуществления ими целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно в том, что касается борьбы с нищетой и болезнями. |
Switzerland is eager to contribute to global efforts to ensure that the Convention on the Rights of the Child can become a reality for every girl and every boy. |
Швейцария стремится внести свой вклад в глобальные усилия к тому, чтобы Конвенция о правах ребенка стала реальностью для каждой девочки и каждого мальчика. |
The meat industry - lagging a bit behind other industries - was today eager to use international coding systems and no longer company-based systems. |
Мясная отрасль, которая несколько отстает от других отраслей, в настоящее время стремится к использованию международных систем кодирования вместо корпоративных систем. |
As a nation that had overcome tremendous difficulties within a relatively short period of time, his country was eager to share its expertise with its neighbours in the region. |
В качестве нации, преодолевшей огромные трудности в течение сравнительно короткого периода времени, страна оратора стремится поделиться своим опытом с соседями по региону. |
Her Government was eager to conduct, under the supervision of the Libyan State, fair trials for persons accused of specific offences, in which the criteria of international law and human rights law were observed. |
Ее правительство стремится провести под надзором Государства Ливия справедливые судебные разбирательства дел лиц, обвиняемых в конкретных преступлениях, с соблюдением критериев международного права и стандартов в области прав человека. |
As we have stated in the past, the International Federation on Ageing is eager to partner with Governments in developing and implementing the goals of the United Nations. |
Как мы уже заявляли, Международная федерация по проблемам старения стремится сотрудничать с правительствами в разработке и реализации целей Организации Объединенных Наций. |