Английский - русский
Перевод слова Dynamics
Вариант перевода Тенденции

Примеры в контексте "Dynamics - Тенденции"

Примеры: Dynamics - Тенденции
Social dynamics also influence fertility trends. Социальная динамика также влияет на тенденции в области рождаемости.
The world, including its political and economic dynamics, has changed. Мир изменился, в том числе эти изменения затронули тенденции в политической и экономической сфере.
Drivers of homicide Diverging trends in homicide in various regions reflect differences in the underlying dynamics of interpersonal violence. Неодинаковые тенденции в области убийств в различных регионах мира отражают различия в базовых условиях, способствующих развитию межличностного насилия.
Research in population dynamics over the past few years has been increasingly influenced by two trends. На проведенные за последние несколько лет исследования в области динамики народонаселения все большее влияние оказывали две тенденции.
The present dynamics of commercial energy consumption as represented by the world-wide trend of energy intensity is not satisfactory. Нынешняя динамика потребления энергии на производстве, отраженная в мировой тенденции энергоемкости, носит неудовлетворительный характер.
The trends of 2005 - 2006 in this area show that the dynamics of utilities supply is positive. Тенденции 2005 - 2006 годов в этой сфере свидетельствуют о положительной динамике в обеспеченности коммунальными услугами.
Such positive trends have to be linked to the production dynamics. Отмеченные позитивные тенденции должны быть связаны с динамикой производственных показателей.
Development policies are more effective when countries include population dynamics, such as urbanization, in their planning and decision-making. Политика в области развития становится эффективней, когда при ее планировании и принятии решений на ее основе страны учитывают такие тенденции в динамике народонаселения, как урбанизация.
Population trends and dynamics affect prospects for poverty reduction and sustainable development, as underscored in the ICPD Programme of Action. Как было подчеркнуто в Программе действий МКНР, тенденции и динамика народонаселения затрагивают перспективы сокращения масштабов нищеты и достижения устойчивого развития.
Foreign Minister Lavrov signalled certain negative tendencies or dynamics in the global situation. Министр иностранных дел Лавров отметил определенные негативные тенденции или динамику в глобальной ситуации.
Chapter 3: Status, trends and future dynamics of biodiversity and ecosystems underpinning nature's benefits to people Глава З: Положение, тенденции и будущая динамика биоразнообразия и экосистемных услуг, лежащих в основе природных благ для человека
The role of the CCO is to monitor the trends and dynamics in climate change and formulate the necessary reports for the regional and international conferences of the UNFCCC. Задачей ОИК является отслеживать тенденции и динамику климатических изменений и подготавливать необходимые доклады для региональных и международных конференций РКИК.
The dynamics of the growth structure of the population of Turkmenistan is evidence of a favorable demographic situation and the growth tendency of the people. Динамика возрастной структуры жителей Туркменистана свидетельствует о благоприятной демографической ситуации и тенденции роста популяции населения.
B. Global trends in employment dynamics В. Глобальные тенденции в динамике занятости
Based on recent trends in international trade and emerging policy dynamics such as GVCs, the rise of the South and the digital economy, several speakers noted that it was necessary to adjust, adapt and/or modernize trade rules, and to discipline trade. Учитывая последние тенденции в международной торговле и возникающие принципиально новые элементы, такие как глобальные производственные системы, повышение роли стран Юга и возникновение цифровой экономики, ряд ораторов отмечали необходимость корректировки, адаптации и/или модернизации торговых норм и введения регулирующих торговлю правил.
Population dynamics include trends and changes in population growth, migration, urbanization, population density and age structures, and are a core element of the consultations. Динамика населения включает тенденции и изменения в росте численности населения, миграции, урбанизации, плотности населения и возрастной структуре и является одним из основных элементов консультаций.
Recent trends in the analysis of population dynamics have shifted from fact-finding studies to more focused analyses of how population issues are integrated into socio-economic development planning and programming. В последнее время для анализа динамики народонаселения характерны тенденции к переносу акцента с изучения фактов на более углубленный анализ того, насколько полно вопросы народонаселения учитываются в рамках планирования и программирования социально-экономического развития.
This is a very encouraging sign for the dynamics of the sector thanks first of all to a favourable state of the market but also to the efforts taken by operators with a view to modernization and diversification of their services. Этот факт свидетельствует о наличии весьма обнадеживающей тенденции в области развития данного сектора, что обусловлено прежде всего благоприятным состоянием рынка, а также усилиями компаний-операторов, предпринятыми ими в целях модернизации и диверсификации своих транспортных услуг.
At the same time, while the design of the third cycle reviews aims towards addressing past challenges and obstacles, it also leaves room for embracing new consequential trends and dynamics. В то же время, хотя обзоры третьего цикла по своему замыслу направлены на преодоление прошлых проблем и препятствий, они также позволяют осветить обусловленные ими новые тенденции и динамику.
These global trends will be mostly driven by the dynamics of rural population growth in the less developed regions, which currently house more than 90 per cent of the world's rural population. Эти глобальные тенденции в значительной степени будут продиктованы динамикой роста сельского населения в менее развитых регионах, в которых в настоящее время проживает более 90 процентов сельского населения мира.
In addition to economic migration, new trends and migration dynamics have emerged related to conflict, climate change, environmental degradation and struggles over the use of such natural resources as water and food. Помимо экономической миграции появились новые тенденции и динамика миграции, связанные с конфликтами, изменением климата, экологической деградацией и борьбой за использование таких природных ресурсов, как вода и продовольствие.
Over the past years, the global challenges to sustainable development have been driven by a broad set of "mega-trends", such as changing demographic profiles, changing economic and social dynamics, advancements in technology and trends towards environmental deterioration. За последние годы глобальные проблемы в области обеспечения устойчивого развития усугубились под воздействием широкого спектра "мегатенденций", таких как изменение демографических профилей, изменение экономической и социальной динамики, технологические достижения и тенденции к ухудшению природной среды.
Regarding human settlements, UNCHS (Habitat) has in the years since the Conference continued to develop programmes focusing on urbanization and its impact on population dynamics - fertility trends, mortality trends, migration trends, trends in family size and environmental trends. Что касается населенных пунктов, то в период после ЮНСЕД ЦНПООН (Хабитат) продолжал разработку программ по вопросам урбанизации и ее воздействия на динамику народонаселения - тенденции в показателях фертильности, смертности, миграции, размеров семьи, а также тенденции в области охраны окружающей среды.
The organization has also conducted research on a wide range of migration issues, including migrant women, migrant trafficking, migration and development, regional migration trends, migration dynamics and migration and health. Организация занималась также проведением исследований по широкому кругу вопросов, связанных с миграцией, включая такие темы, как женщины-мигранты, незаконная торговля мигрантами, миграция и развитие, региональные тенденции в области миграции, динамика миграции, миграция и охрана здоровья.
Real wages showed only a slight increase in most of the countries, continuing the tendency observed in the current period of economic growth for labour dynamics to be reflected in job creation, but to a much lesser extent in wages. В большинстве стран имело место весьма незначительное повышение заработной платы, что говорит о сохранении наблюдавшейся в течение текущего периода экономического роста тенденции в динамике рабочей силы, которая находит отражение в создании рабочих мест и в намного меньшей степени - росте заработной платы.