Английский - русский
Перевод слова Dynamic
Вариант перевода Динамично развивающихся

Примеры в контексте "Dynamic - Динамично развивающихся"

Примеры: Dynamic - Динамично развивающихся
a) To establish job training policies that expand labour opportunities for mothers, promote their integration into dynamic branches of the economy and improve the training of women who are unemployed or underemployed; а) разрабатывать политику в области занятости, которая предусматривала бы расширение возможностей для занятости женщин, способствуя более широкому участию их в наиболее динамично развивающихся отраслях промышленности, и обеспечивая подготовку безработных или частично безработных женщин.
The rising proportion of trade in GDP of developing countries is primarily due to the greater integration in the world economy and strong trade performance of dynamic developing countries, mostly in South and East Asia but also in Latin America. Рост доли торговли в ВВП развивающихся стран обусловлен, главным образом, их более широкой интеграцией в мировую экономику и высокими показателями торговли в наиболее динамично развивающихся странах, преимущественно в Южной и Восточной Азии, а также в Латинской Америке.
In the past two decades, the progress in space technology and its various applications has been very significant and impressive, making Asia and the Pacific one of the more dynamic areas in the field of space technology and development. В течение двух последних десятилетий был достигнут очень существенный и впечатляющий прогресс в развитии космической техники и различных прикладных разработок, в результате чего Азиатско-тихоокеанский регион стал одним из наиболее динамично развивающихся в области применения космической техники и развития.
India was in favour of strengthening the voice of developing countries in the Bretton Woods institutions and therefore welcomed the recent IMF decision to shift more than 6 per cent of quota shares to dynamic emerging market and developing countries by 2012. Индия выступает за повышение роли развивающихся стран в бреттон-вудских учреждениях и в связи с этим приветствует недавно принятое МВФ решение о перераспределении к 2012 году более 6 процентов квот в пользу динамично развивающихся стран с переходной экономикой и развивающихся стран.
The meat industry in Poland is considered to be the most dynamic developing sector in Europe. Отрасль мясопереработки в Польше считается одной из наиболее динамично развивающихся отраслей в Европе. Т&К Общество с о.о.
It has been a privilege that has allowed us to appreciate the peaceful and colourful people of the Pacific as well as the dynamic nations of South-East Asia. Нам выпала большая честь быть соседями мирных и колоритных жителей Тихоокеанского региона и динамично развивающихся государств Юго-Восточной Азии.
One of the dynamic areas of our production scope is printing of flexible packaging materials in the flexo technology, currently up to 8 colors. Одной из динамично развивающихся отраслей нашей продукции является печать ламинатов с использованием технологии флексографии, в настоящее время до 8 цветов.
It is also one of the most dynamic continents, home to 6 of the world's 10 fastest-growing economies. Кроме того, это один из самых динамично развивающихся континентов: здесь находятся 6 из 10 стран мира с наиболее высокими темпами экономического роста.
Workers are already visibly shifting out of dynamic export-oriented sectors and either becoming unemployed or being displaced to lower productivity activities, including moving back from urban to rural areas. Уже заметно сокращение рабочих мест в динамично развивающихся экспортах в секторах, занятые в которых либо становятся безработными, либо перемещаются в секторы с более низкой производительностью труда.
This is perhaps because of the general context of a dynamic, large and technologically advanced economy perceived as having limited vulnerability to innovation-related market power. Подобный подход объясняется частично тем, что общий характер динамично развивающихся крупных и технически современных экономик считается менее уязвимым для рыночных сил, связанных с инновационной деятельностью.
Such subregional cooperation in the energy sector, combined with ongoing efforts to spur the implementation of the Greater Tumen River Initiative, could be conducive to furthering the prospect for economic integration in North-East Asia, one of the most dynamic and diverse regions of the world. Это энергетическое сотрудничество совместно с прилагаемыми в настоящее время усилиями по стимулированию выполнения инициативы «Река Большая Туманган» могло бы способствовать расширению возможностей экономической интеграции в Северо-Восточной Азии, одном из самых динамично развивающихся и отличающихся разнообразием регионов мира.
Many countries of the region are reorienting the geography of trade of their natural resources production towards the Asia-Pacific markets, making these countries some of the most important and dynamic destinations for the natural resources exports of Latin America and the Caribbean. Многие страны региона переориентируют свою торговлю природными ресурсами на Азиатско-Тихоокеанский регион, вследствие чего он становится одним из самых важных и динамично развивающихся рынков для экспорта природных ресурсов из Латинской Америки и Карибского бассейна.
In that context, the United Nations could and must help to establish a just, equitable and stable international framework conducive to economic and social development and based on open, dynamic markets enjoying the full potential of the information-based economy. В этом контексте ООН может и должна способствовать созданию справедливой, стабильной международной обстановки, способствующей экономическому и социальному развитию, протекающему на открытых и динамично развивающихся экономических пространствах с использованием богатого потенциала в области экономических знаний.
Enhancing developing countries' participation in and benefit from new and dynamic growth opportunities in world trade is important in realizing development gains from international trade and trade negotiations, and represents a positive sum game for developed and developing countries. Расширение участия развивающихся стран в реализации с пользой для себя новых и динамично развивающихся возможностей роста в мировой торговле имеет важное значение в плане обеспечения выгод для развития от международной торговли и торговых переговоров и отвечает интересам как развитых, так и развивающихся стран.
To be fair, the IMF's leadership is making a determined effort to give dynamic emerging economies, particularly in Asia, a bigger say in Fund governance. Стоит, однако, отметить то, что руководство МВФ предпринимает серьёзные шаги по усилению голосов динамично развивающихся стран, в особенности азиатских, в руководстве МВФ.
The type of jobs, work requirements and conditions, current and anticipated, dynamic development of the industries such as construction, wood processing, transport and some additional ones will not be accompanied by more jobs for women. Профессиональные требования и условия труда, как сегодня, так и в перспективе, на некоторых производствах и в отдельных динамично развивающихся отраслях, таких как строительство, деревообработка, транспорт и т.д., вряд ли будут способствовать увеличению занятости женщин.
(c) Establishment of effective public-private knowledge networks and partnerships to implement national/regional strategies to enhance participation of developing countries in dynamic and new sectors of world trade с) Создание эффективных сетей обмена информацией между государственным и частным секторами и партнерств по осуществлению национальных/региональных стратегий в целях расширения участия развивающихся стран в функционировании динамично развивающихся новых секторов мировой торговли