Английский - русский
Перевод слова Dynamic
Вариант перевода Динамично развивающихся

Примеры в контексте "Dynamic - Динамично развивающихся"

Примеры: Dynamic - Динамично развивающихся
In terms of stable growth of GDP, Uzbekistan has one of the world's most dynamic economies. По показателю стабильно растущего ВВП Узбекистан находится среди наиболее динамично развивающихся экономик мира.
Transport is one of the most significant and most dynamic branches of the Latvian economy. Транспорт является одной из наиболее важных и наиболее динамично развивающихся отраслей латвийской экономики.
Staff work in dynamic, fast-paced and highly complex operational environments that demand expertise in United Nations policies, systems and procedures. Сотрудники работают в динамично развивающихся, быстро меняющихся и крайне сложных оперативных условиях, которые требуют экспертного знания политики, систем и процедур Организации Объединенных Наций.
Universal access to essential services must be provided, and new and dynamic sectors of world trade must be exploited. Необходимо обеспечить всеобщий доступ к услугам первой необходимости и использовать возможности новых и динамично развивающихся секторов мировой торговли.
Texas proved itself as one of the biggest, most diverse and dynamic economies in the nation. Техас прочно утвердился в качестве одной из крупнейших, наиболее разноплановых и динамично развивающихся экономик страны.
To foster a dynamic and enabling international economic environment favourable to all countries is in the interest of all countries. Все страны заинтересованы в установлении динамично развивающихся и выгодных для всех стран международных экономических отношений.
In addition, the transport equipment industry is one of the principal and most dynamic industrial sectors in many ECE countries. Кроме того, производство транспортного оборудования является одним из главных и наиболее динамично развивающихся промышленных секторов во многих странах ЕЭК.
New opportunities are offered to strengthen female entrepreneurship, and women receive training and education in dynamic occupations oriented towards the society of information. Новые возможности предлагаются для укрепления предпринимательской инициативы женщин; женщины также получают профессиональную подготовку и обучение в динамично развивающихся профессиях, ориентированных на создание информационного общества.
Developing countries, however, had a low market share in many of those dynamic commodity sectors. Однако на рынках многих из этих динамично развивающихся сырьевых секторов доля развивающихся стран является низкой.
Marine scientific research is also one of the most dynamic sectors at the moment. Морские научные исследования в настоящее время являются одной из наиболее динамично развивающихся областей.
Outsourcing through cross-border services supply has emerged as dynamic sectors of the world economy, giving rise to new trade opportunities for developing countries. Одним из динамично развивающихся секторов мировой экономики стала передача на внешний подряд посредством трансграничного предоставления услуг, открывающая для развивающихся стран новые возможности в области торговли.
In some dynamic textile categories, they accounted for nearly two-thirds of world exports. В некоторых динамично развивающихся секторах текстильной промышленности на них приходится почти две трети мирового экспорта.
However, trade liberalization alone may not lead to the emergence of new activities and dynamic sectors in these economies. Однако сама по себе либерализация не может привести к возникновению в этих странах новых направлений деятельности и динамично развивающихся секторов.
The emergence of the dynamic South within the new geography of trade calls for a corresponding adaptation of the international trading system. Выход динамично развивающихся стран Юга на ведущие позиции в условиях новой географии торговли требует соответствующей адаптации международной торговой системы.
He also noted that the market for global environmental technologies was currently among the most dynamic economic sectors. Он также отметил, что рынок глобальных природоохранных технологий в настоящее время является одним из наиболее динамично развивающихся секторов экономики.
Create and promote decent job opportunities for youth, in particular in dynamic sectors as green jobs and e-commerce, as well as the undeveloped agriculture sector. Создавать и поощрять возможности достойной занятости для молодежи, в частности в таких динамично развивающихся отраслях, как «зеленая» занятость и электронная торговля, а также в сфере недостаточно развитого сельского хозяйства.
The activities of transnational corporations and of enterprises in dynamic economies, together with trade liberalization, have caused major changes in the international division of labour. Деятельность транснациональных корпораций и предприятий в динамично развивающихся странах наряду с либерализацией торговли привела к крупным изменениям в международном разделении труда.
Its ultimate aim is to nurture a host of dynamic and innovative Singapore enterprises that can serve the domestic market and invest in the regional and global marketplace. Конечной его целью является создание целого комплекса динамично развивающихся новаторских сингапурских предприятий, способных обслуживать внутренний рынок и размещать инвестиции на региональном и глобальном рынках.
Although more in-depth analysis is needed, changes in employment structure by sector suggest that women are losing ground in some dynamic sectors, such as market-related services, which are increasingly well paid. Несмотря на необходимость проведения более подробного анализа, можно отметить, что изменения в структуре занятости в разбивке по секторам свидетельствуют о том, что женщины утрачивают свои позиции в ряде таких динамично развивающихся секторов, как рыночные услуги, которые оплачиваются всё лучше и лучше.
Their experience underlines an important lesson, namely that increased participation in dynamic and new sectors of world trade is critical to successful export performance. Их опыт подчеркивает истинность того важного вывода, согласно которому активизация участия в динамично развивающихся и новых секторах мировой торговли служит залогом успешного развития экспорта.
In many dynamic middle-income emerging-market countries, available policy tools and resources have been allowed an aggressive and proactive response, with the result that recovery is well under way. Во многих динамично развивающихся странах со средним уровнем дохода и с формирующимися рынками благодаря имеющимся в их распоряжении политическим средствам и ресурсам принимаются достаточно энергичные и активные ответные меры, в результате чего процесс восстановления идет полным ходом.
The opportunity to train is important for entering the labour market and first employment, and for moving into more complex areas, especially in dynamic production structures. Возможность пройти профессиональную подготовку весьма важна для выхода на рынок труда и получения первой работы, а также для перехода в более сложные области деятельности, особенно в динамично развивающихся производственных отраслях.
This requires improving human capital, strengthening capital accumulation in areas of their inherent and acquired comparative advantages, transfer and diffusion of technology and specialization in new and dynamic sectors. В этой связи следует содействовать укреплению кадрового потенциала, более активно накапливать средства в тех сферах, в которых эти страны обладают собственными или приобретенными конкурентными преимуществами, а также обеспечивать передачу и внедрение технологий и специализацию в новых динамично развивающихся отраслях.
It was currently one of the states with the most dynamic growth and had not suffered any human rights violations that were sufficiently severe to warrant a state of emergency. В настоящее время это один из наиболее динамично развивающихся регионов, и на его территории не было отмечено ни одного серьезного случая нарушений прав человека, который мог бы послужить причиной для введения режима чрезвычайного положения.
The Division of Gender Affairs in ECLAC implemented a project aimed at fostering women's inclusion in the labour market, especially in the dynamic sectors in Costa Rica and El Salvador. Отдел по гендерным вопросам в ЭКЛАК осуществил проект, направленный на содействие вступлению женщин на рынок труда, особенно в динамично развивающихся секторах в Коста-Рике и Сальвадоре.