In terms of stable growth of GDP, Uzbekistan has one of the world's most dynamic economies. |
По показателю стабильно растущего ВВП Узбекистан находится среди наиболее динамично развивающихся экономик мира. |
Transport is one of the most significant and most dynamic branches of the Latvian economy. |
Транспорт является одной из наиболее важных и наиболее динамично развивающихся отраслей латвийской экономики. |
Staff work in dynamic, fast-paced and highly complex operational environments that demand expertise in United Nations policies, systems and procedures. |
Сотрудники работают в динамично развивающихся, быстро меняющихся и крайне сложных оперативных условиях, которые требуют экспертного знания политики, систем и процедур Организации Объединенных Наций. |
Universal access to essential services must be provided, and new and dynamic sectors of world trade must be exploited. |
Необходимо обеспечить всеобщий доступ к услугам первой необходимости и использовать возможности новых и динамично развивающихся секторов мировой торговли. |
Texas proved itself as one of the biggest, most diverse and dynamic economies in the nation. |
Техас прочно утвердился в качестве одной из крупнейших, наиболее разноплановых и динамично развивающихся экономик страны. |
To foster a dynamic and enabling international economic environment favourable to all countries is in the interest of all countries. |
Все страны заинтересованы в установлении динамично развивающихся и выгодных для всех стран международных экономических отношений. |
In addition, the transport equipment industry is one of the principal and most dynamic industrial sectors in many ECE countries. |
Кроме того, производство транспортного оборудования является одним из главных и наиболее динамично развивающихся промышленных секторов во многих странах ЕЭК. |
New opportunities are offered to strengthen female entrepreneurship, and women receive training and education in dynamic occupations oriented towards the society of information. |
Новые возможности предлагаются для укрепления предпринимательской инициативы женщин; женщины также получают профессиональную подготовку и обучение в динамично развивающихся профессиях, ориентированных на создание информационного общества. |
Developing countries, however, had a low market share in many of those dynamic commodity sectors. |
Однако на рынках многих из этих динамично развивающихся сырьевых секторов доля развивающихся стран является низкой. |
Marine scientific research is also one of the most dynamic sectors at the moment. |
Морские научные исследования в настоящее время являются одной из наиболее динамично развивающихся областей. |
Outsourcing through cross-border services supply has emerged as dynamic sectors of the world economy, giving rise to new trade opportunities for developing countries. |
Одним из динамично развивающихся секторов мировой экономики стала передача на внешний подряд посредством трансграничного предоставления услуг, открывающая для развивающихся стран новые возможности в области торговли. |
In some dynamic textile categories, they accounted for nearly two-thirds of world exports. |
В некоторых динамично развивающихся секторах текстильной промышленности на них приходится почти две трети мирового экспорта. |
However, trade liberalization alone may not lead to the emergence of new activities and dynamic sectors in these economies. |
Однако сама по себе либерализация не может привести к возникновению в этих странах новых направлений деятельности и динамично развивающихся секторов. |
The emergence of the dynamic South within the new geography of trade calls for a corresponding adaptation of the international trading system. |
Выход динамично развивающихся стран Юга на ведущие позиции в условиях новой географии торговли требует соответствующей адаптации международной торговой системы. |
He also noted that the market for global environmental technologies was currently among the most dynamic economic sectors. |
Он также отметил, что рынок глобальных природоохранных технологий в настоящее время является одним из наиболее динамично развивающихся секторов экономики. |
Create and promote decent job opportunities for youth, in particular in dynamic sectors as green jobs and e-commerce, as well as the undeveloped agriculture sector. |
Создавать и поощрять возможности достойной занятости для молодежи, в частности в таких динамично развивающихся отраслях, как «зеленая» занятость и электронная торговля, а также в сфере недостаточно развитого сельского хозяйства. |
The activities of transnational corporations and of enterprises in dynamic economies, together with trade liberalization, have caused major changes in the international division of labour. |
Деятельность транснациональных корпораций и предприятий в динамично развивающихся странах наряду с либерализацией торговли привела к крупным изменениям в международном разделении труда. |
Its ultimate aim is to nurture a host of dynamic and innovative Singapore enterprises that can serve the domestic market and invest in the regional and global marketplace. |
Конечной его целью является создание целого комплекса динамично развивающихся новаторских сингапурских предприятий, способных обслуживать внутренний рынок и размещать инвестиции на региональном и глобальном рынках. |
Although more in-depth analysis is needed, changes in employment structure by sector suggest that women are losing ground in some dynamic sectors, such as market-related services, which are increasingly well paid. |
Несмотря на необходимость проведения более подробного анализа, можно отметить, что изменения в структуре занятости в разбивке по секторам свидетельствуют о том, что женщины утрачивают свои позиции в ряде таких динамично развивающихся секторов, как рыночные услуги, которые оплачиваются всё лучше и лучше. |
Their experience underlines an important lesson, namely that increased participation in dynamic and new sectors of world trade is critical to successful export performance. |
Их опыт подчеркивает истинность того важного вывода, согласно которому активизация участия в динамично развивающихся и новых секторах мировой торговли служит залогом успешного развития экспорта. |
In many dynamic middle-income emerging-market countries, available policy tools and resources have been allowed an aggressive and proactive response, with the result that recovery is well under way. |
Во многих динамично развивающихся странах со средним уровнем дохода и с формирующимися рынками благодаря имеющимся в их распоряжении политическим средствам и ресурсам принимаются достаточно энергичные и активные ответные меры, в результате чего процесс восстановления идет полным ходом. |
The opportunity to train is important for entering the labour market and first employment, and for moving into more complex areas, especially in dynamic production structures. |
Возможность пройти профессиональную подготовку весьма важна для выхода на рынок труда и получения первой работы, а также для перехода в более сложные области деятельности, особенно в динамично развивающихся производственных отраслях. |
This requires improving human capital, strengthening capital accumulation in areas of their inherent and acquired comparative advantages, transfer and diffusion of technology and specialization in new and dynamic sectors. |
В этой связи следует содействовать укреплению кадрового потенциала, более активно накапливать средства в тех сферах, в которых эти страны обладают собственными или приобретенными конкурентными преимуществами, а также обеспечивать передачу и внедрение технологий и специализацию в новых динамично развивающихся отраслях. |
It was currently one of the states with the most dynamic growth and had not suffered any human rights violations that were sufficiently severe to warrant a state of emergency. |
В настоящее время это один из наиболее динамично развивающихся регионов, и на его территории не было отмечено ни одного серьезного случая нарушений прав человека, который мог бы послужить причиной для введения режима чрезвычайного положения. |
The Division of Gender Affairs in ECLAC implemented a project aimed at fostering women's inclusion in the labour market, especially in the dynamic sectors in Costa Rica and El Salvador. |
Отдел по гендерным вопросам в ЭКЛАК осуществил проект, направленный на содействие вступлению женщин на рынок труда, особенно в динамично развивающихся секторах в Коста-Рике и Сальвадоре. |