Английский - русский
Перевод слова Dynamic
Вариант перевода Динамично развивающихся

Примеры в контексте "Dynamic - Динамично развивающихся"

Примеры: Dynamic - Динамично развивающихся
Furthermore, the setting up of related information networks involving Governments, industries and civil-society stakeholders becomes a critical step for promoting developing countries' participation in new and dynamic sectors of world trade. Кроме того, создание соответствующих сетей информации с участием правительств, промышленности и заинтересованных организаций гражданского общества становится важнейшим шагом в деле расширения участия развивающихся стран в функционировании новых и динамично развивающихся секторов мировой торговли.
In my last statement to the Council I stated the favourable conditions possessed by Timor-Leste in terms of its affluent and dynamic neighbourhood and its reserves of natural resources that could be turned to advantage for the country's economic upturn. В моем последнем выступлении в Совете я говорил о благоприятных условиях, существующих в Тиморе-Лешти в том, что касается его богатых и динамично развивающихся соседей, а также его собственных богатых природных ресурсов, которые могут обеспечить экономическое возрождение этой страны.
Developing countries need to diversify their export basket towards higher value-added products in dynamic sectors of trade such as certain horticulture, electronic and electrical products, textiles and services, and regain use of industrial development policy. Развивающимся странам необходимо диверсифицировать свои корзины экспорта, добавляя в них продукты с более высокой добавленной стоимостью, в таких динамично развивающихся секторах торговли, например, торговли некоторыми видами растениеводства, электронными изделиями и электротоварами, текстильными изделиями и услугами, и вернуться к политике индустриализации.
The Asia-Pacific Trade Agreement (APTA) continues to be a potential driver of regional integration in Asia and the Pacific, since its membership is open and includes some of the region's largest and most dynamic economies: China, India and the Republic of Korea. Азиатско-тихоокеанское торговое соглашение (АПТА) по-прежнему остается потенциальной движущей силой региональной интеграции в Азиатско-Тихоокеанском регионе в силу того, что членство в нем является открытым и в его члены входят некоторые из крупнейших и наиболее динамично развивающихся экономик региона: Индия, Китай и Республика Корея.
This promises a win-win scenario - not only to the South, but also for developed countries and economies in transition - as the rapid economic expansion of the dynamic South increases the demand for high value added goods and services from them. Это сулит реализацию беспроигрышного сценария - не только для Юга, но и для развитых стран и стран с переходной экономикой, - поскольку благодаря стремительным темпам экономического роста динамично развивающихся стран Юга повышается спрос на их товары и услуги с высокой добавленной стоимостью.
As the global field support strategy enters the final phase of implementation, the Secretariat and mission support components in field missions will ensure that the principles and the tools of the strategy are used in the field, particularly in new and dynamic field missions. По мере перехода к заключительному этапу осуществления глобальной стратегии полевой поддержки Секретариат и компоненты поддержки миссий в составе полевых миссий будут следить за тем, чтобы принципы и механизмы этой стратегии применялись на местах, в особенности в новых и динамично развивающихся полевых миссиях.
It will provide a forum for policy discussion and consensus building on core and emerging issues of international trade, commodities, trade in services and new and dynamic sectors of international trade. Подпрограмма будет служить форумом для обсуждения политики и формирования консенсуса в отношении основных и вновь возникающих вопросов международной торговли, сырьевых товаров, торговли услугами и новых, динамично развивающихся секторов международной торговли.
Between 1994 and 2001 women's share in employment in financial intermediation, one of the most dynamic of the market-driven services, declined by as much as by 23 percentage points in Lithuania and by 7-8 percentage points in the Czech Republic and in Estonia. В период 1994-2001 годов доля женщин, работающих в сфере финансового посредничества - одной из наиболее динамично развивающихся отраслей рыночных услуг - уменьшилась на 23 процентных пункта в Литве и на 7-8 процентных пунктов в Чешской Республике и Эстонии.
(a) Conducting and disseminating feasibility (diagnostic) studies, including training packages (modules) to assess the economic viability of developing countries to embark on production and trade in specific dynamic and new sectors; а) проведение и распространение результатов технико-экономических (диагностических) обоснований, включая учебные программы (модули) для оценки экономической целесообразности участия развивающихся стран в производстве и торговле в конкретных динамично развивающихся новых секторах;
(b) Strengthened analytical and statistical tools for trade policy-making and research, including South-South trade; dynamic and new sectors of world trade and creative industries; non-tariff barriers; and adjustment to trade reforms Ь) Совершенствование аналитических и статистических инструментов для принятия директивных решений и проведения исследований по вопросам торговли, включая торговлю по линии Юг-Юг; укрепление динамично развивающихся и новых секторов всемирной торговли и культурно-развлекательной индустрии; устранение нетарифных барьеров; и приспособление к реформам в области торговли
However, many job losses have occurred in the dynamic export sectors, suggesting the need for widespread structural change. Однако в динамично развивающихся отраслях, ориентированных на экспорт, многие рабочие места были ликвидированы, что заставляет задуматься о необходимости широкомасштабных структурных преобразований.
The current buoyancy in commodity prices was largely dependent on increased demand from dynamic developing countries - particularly China - and was unlikely to continue. Наблюдающееся в настоящее время оживление в товарных ценах в значительной степени зависит от повышенного спроса динамично развивающихся стран, особенно Китая, и вряд ли будет продолжаться.
The Baltic Sea region is becoming one of the most stable and dynamic, developing and promising regions in this part of the world. Регион Балтийского моря становится одним из самых стабильных, динамично развивающихся и перспективных районов в этой части мира.
Developed countries have sought to achieve "real market access" in dynamic developing country markets. Развитые страны стремятся добиться "реального доступа к рынкам" в динамично развивающихся странах.
One of the most visible outcomes of this transformation is the rise in the number of dynamic emerging-market countries at the helm of the global economy. Одним из наиболее заметных итогов таких преобразований является появление у кормила мировой экономики ряда динамично развивающихся стран с формирующимися рынками.
International trade and investment patterns are also inducing a rapidly changing geography in the world economy, with the emergence of a group of dynamic developing countries as significant drivers. Международные торговые и инвестиционные потоки также способствуют стремительным изменениям в мировой экономике, при этом сформировавшаяся группа динамично развивающихся стран выступает в роли существенной движущей силы этого процесса.
Moreover, in 2011, with a view to identifying new and dynamic sectors of exports, and formulating strategies for successfully developing such export sectors, UNCTAD published two policy-oriented country studies, for Mozambique and Zambia, entitled "Strengthening the creative industries". Кроме того, в 2011 году для определения новых и динамично развивающихся экспортных секторов и разработки стратегий их успешного развития ЮНКТАД опубликовала два ориентированных на выработку политики страновых тематических исследования "Укрепление креативных отраслей" (по Замбии и Мозамбику).
The most dynamic developing economies have also experienced, in some cases for the first time, demand for low-skilled labour that is not being met by native workers. В наиболее динамично развивающихся странах также ощущается - в некоторых из них впервые - спрос на неквалифицированную рабочую силу, который невозможно удовлетворить за счет местного населения.
For dynamic urbanizing economies, defining a long-term waste management strategy for the coming decades is critical to fostering sustainable waste management. В динамично развивающихся переживающих процесс урбанизации экономиках разработка долгосрочной стратегии утилизации отходов играет определяющую роль для обеспечения рациональной утилизации отходов.
Objective of the Organization: To strengthen, through innovation, networking, information-sharing, capacity-building and the effective participation of developing countries in selected dynamic and new sectors of international trade. Цель Организации: укреплять посредством инновационной деятельности, сетевого взаимодействия и обмена информацией потенциал и эффективное участие развивающихся стран в функционировании отдельных динамично развивающихся новых секторов международной торговли.
(e) Organizing study tours to draw lessons from successful experiences and best practices involving trade, investment and production in specific dynamic and new sectors; ё) организацию ознакомительных поездок для изучения успешного опыта и передовой практики в области торговли, инвестиций и производства в конкретных динамично развивающихся новых секторах;
Regarding export competitiveness, there is a need for increased official development assistance (ODA) and Aid for Trade to strengthen productive capacities in commodity sectors and exploit new demand opportunities in dynamic developing markets. Что касается конкурентоспособности экспорта, то здесь требуется увеличение официальной помощи в целях развития (ОПР) и помощи в интересах торговли для укрепления производственного потенциала в сырьевых секторах и использования новых возможностей, открывающихся благодаря спросу на динамично развивающихся рынках.
Furthermore, the gross enrolment ratio in tertiary education is 56 per cent in developed countries and enrolment in higher education is rising rapidly among young persons in the dynamic developing economies. Кроме того, валовый показатель поступления на учебу в высшие учебные заведения в развитых странах составляет 56 процентов и в динамично развивающихся странах число молодых людей, поступающих в высшие учебные заведения, быстро растет.
Firstly, rapidly expanding levels of demand for various imports, as well as for new markets in the South, impelled particularly by the dynamic South's rapid economic growth, has been providing developing countries with vibrant as well as sustainable market opportunities. Во-первых, благодаря быстрому повышению спроса на различные импортные товары, а также интереса к новым рынкам на Юге, в особенности благодаря высоким темпам экономического роста в динамично развивающихся странах Юга, перед развивающимися странами открываются перспективные и долговременные рыночные возможности.
The strong growth in the import demand of developing countries, especially in China, India and other dynamic developing countries, is one factor behind this upward drive. Одним из факторов при этом является высокий рост импортного спроса в развивающихся странах, особенно в Китае, Индии и других динамично развивающихся странах.