No dwelling should be deprived of water because such deprivation would render it unliveable. |
Ни одно жилище не должно быть лишено водоснабжения, поскольку такое лишение делает его не пригодным для жизни45. |
A decent dwelling is more than four walls and a ceiling. |
Достаточное жилище - это больше, чем крыша над головой и четыре стены. |
In some instances the municipality is thus obliged to allocate another appropriate substitute dwelling to the social beneficiary. |
Поэтому в некоторых случаях муниципальные власти обязаны выделить претенденту на социальное жилье в качестве замены другое надлежащее жилище. |
I was told of a dwelling where he could be found. |
Мне сказали, где находится его жилище. |
The municipality is thus obliged to allocate another appropriate substitute dwelling to the social beneficiary. |
В силу этого муниципалитет обязан выделять такому бенефициару соответствующее жилище взамен предыдущего. |
A person or group of people who reside together in the same dwelling. |
Лицо или группа лиц, которые совместно проживают в одном и том же жилище. |
Modern settlements are coastal farms, the dwelling is designed for a small family. |
Современные поселения - прибрежные хутора, жилище рассчитано на малую семью. |
Each dwelling was built on a foundation of stone to protect against water damage. |
Каждое жилище было построено на каменном фундаменте для защиты от воды. |
I take it this bleak paupers' dwelling is of some significance. |
Полагаю, это жалкое жилище чем-то примечательно для нас. |
I present the evidence found in the accused's dwelling. |
Представляю доказательства, найденные в жилище обвиняемого. |
Caravan-dwellers are native Netherlands nationals and gypsies with Netherlands nationality whose usual dwelling is a caravan. |
В автоприцепах проживают как коренные жители Нидерландов, так и имеющие нидерландское гражданство цыгане, для которых автоприцеп - обычное жилище. |
After training, return immediately to your dwelling. |
После обучения немедленно возвращаться в свое жилище. |
A dwelling is not a "home". |
Это другое. Жилище, это не дом. |
One family whose railway carriage dwelling the Representative visited had been provided with a partition by OXFAM. |
В этой связи следует отметить, что сотрудники ОКСФАМ установили соответствующую перегородку в жилище одной семьи, которая живет в железнодорожном вагоне и которую посетил Представитель. |
Therefor the housing census will be a traditional survey using a questionnaire for every occupied dwelling. |
Поэтому перепись жилищного фонда будет являться традиционным обследованием, проводимым на основе использования опросного листа в каждом занятом жилище. |
Every person has the right to rent or purchase a dwelling. |
Каждое лицо имеет право снимать или покупать жилище. |
The right to a dwelling is guaranteed to all citizens of the Republic of Moldova. |
Право на жилище гарантируется всем гражданам Республики Молдова. |
During the first post-war decades, cases of households sharing the same dwelling were viewed officially as an implicit problem of homelessness. |
В течение первых послевоенных десятилетий случаи проживания нескольких семей в одном жилище официально рассматривались как имплицитная проблема бездомности. |
No one is entitled to enter a dwelling against the will of the persons residing therein without just cause. |
Никто не имеет права без законного основания войти в жилище против воли проживающих в нем лиц. |
Eligible repairs are limited to those urgently required for the continued safe occupancy of the dwelling. |
Такой ремонт ограничивается самыми необходимыми работами для обеспечения безопасного проживания в данном жилище. |
Household includes a permanent or semi-permanent dwelling, or a temporary halting site. |
К домашнему хозяйству относится постоянное или полупостоянное жилище либо временное прибежище. |
A dwelling is considered to be adequate, if it is not in need of major repairs. |
Жилище считается адекватным, если оно не требует крупного ремонта. |
FAIA allows the abused individual to stay in the familial dwelling and removes the alleged abuser in order to prevent further victimization. |
ЗРНС дает потерпевшему лицу возможность оставаться в семейном жилище и устраняет предполагаемое виновное лицо для предотвращения дальнейшей виктимизации. |
Each dwelling was visited at least 5 times before the final status was determined. |
Каждое жилище посещалось как минимум пять раз до определения окончательного статуса. |
First, a dwelling is a factor of production contributing to the generation of income to its owner. |
Во-первых, жилище является фактором производства, приносящим доход его собственнику. |