Английский - русский
Перевод слова Duly
Вариант перевода Должное

Примеры в контексте "Duly - Должное"

Примеры: Duly - Должное
Our steadfast drive towards the consolidation of democracy at home has been duly recognized by the international community. Наш непоколебимый курс на упрочение демократии в нашей стране получил должное признание международного сообщества.
In developing and implementing land management policies, diversity of the tenure and food production systems should be duly recognized. При разработке и осуществлении политики рационального землепользования должное внимание следует уделять разнообразию систем землевладения и производства продовольствия.
The State party should ensure that the principle of non-refoulement is duly observed as enshrined in article 3 of the Convention. Государству-участнику следует обеспечить должное соблюдение принципа невыдворения, предусмотренного в статье З Конвенции.
That contribution should be duly recognized by States and the United Nations system in the context of the high-level meeting and in its outcome document. Этот вклад должен получить должное признание государств и системы Организации Объединенных Наций в контексте заседания высокого уровня и в его итоговом документе.
(a) Recruitment processes are standardized and duly documented throughout the organization; а) в рамках всей организации обеспечивается стандартизация и должное документирование процессов найма персонала;
The Advisory Committee takes note of the measures and stresses that the safety and security of all personnel should be duly considered when planning the Operation's activities. Консультативный комитет принимает к сведению эти меры и подчеркивает, что при планировании деятельности Операции следует уделять должное внимание вопросам обеспечения охраны и безопасности всего персонала.
The Commission had proposed ways and means of ensuring that aspects of its work were duly reflected at the meeting and in its outcome document. Комиссия предложила пути и средства обеспечения того, чтобы все аспекты ее работы получили должное отражение на совещании и в его итоговом документе.
Throughout the final document, in particular in sections related to land, desertification and drought, the core issues under the Convention were duly reflected. В окончательном документе, особенно в разделах, касающихся земельных ресурсов, опустынивания и засухи, основные вопросы Конвенции нашли должное отражение.
It is my Government's expectation that, once approved at the regional level, those projects will duly attract international attention and support. Мое правительство надеется, что эти проекты привлекут должное внимание международного сообщества и получат его поддержку после того, как будут одобрены на региональном уровне.
On the question of procedures in states of emergency, he said that a special proclamation must be issued and the population duly informed. Порядок объявления чрезвычайного положения предусматривает издание специальной декларации и должное информирование населения.
For the United Nations, cultural and linguistic diversity are benefits, and it is our duty to ensure that the rules of the game are duly respected. Для Организации Объединенных Наций культурное и лингвистическое разнообразие - это благо, и мы обязаны обеспечить должное уважение правил игры.
His delegation would follow closely the decisions that would be taken to ensure that its own views had been duly taken into account. Его делегация будет внимательно следить за решениями, которые будут приниматься в будущем, дабы убедиться, что ее мнения нашли в них должное отражение.
The Committee strongly urges the State party to ensure that the perpetrators are duly punished and to guarantee the full protection of women's human rights. Комитет призывает государство-участник следить за тем, чтобы правонарушители несли должное наказание, и обеспечивать всемерную защиту прав человека женщин.
In addition, it should ensure that a thorough and effective inquiry is carried out quickly and that the perpetrators of such acts are duly punished. Кроме того, оно должно оперативно обеспечивать тщательное и эффективное расследование и должное наказание виновных в совершении таких актов лиц.
These activities openly violate the policies of the military high command and the Ministry of Defense, and should be rejected and duly sanctioned. Такая практика явно идет вразрез с политикой высшего военного командования и Министерства обороны, и она должна быть отвергнуты, а виновные - понести должное наказание.
A 3-tier arms trade licensing system with very strict procedural sequence guarantees that all international obligations of the Republic of Hungary, including United Nations embargoes, are duly respected. Трехступенчатая система лицензирования торговли оружием с очень строгой процедурной последовательностью гарантирует должное соблюдение всех международных обязательств Венгерской Республики, включая обязательства, связанные с эмбарго, вводимыми Организацией Объединенных Наций.
While the Special Rapporteur duly acknowledges the efforts exerted and achievements realized to date, he maintains that additional requirements are necessary if the objectives of the road map are to be fulfilled. Хотя Специальный докладчик отдает должное приложенным усилиям и достигнутым на сегодняшний день результатам, он считает, что для достижения целей "дорожной карты" необходимо выполнить дополнительные требования.
All allegations of illegal use of evidence in court must be duly examined, investigations must be conducted, and courts must take into consideration the outcome of such investigations. Следует провести должное рассмотрение и расследование всех утверждений о незаконном использовании свидетельских показаний, а суды должны учитывать результаты таких расследований.
One wonders why it was so difficult for us to come up with a similar draft resolution at least three weeks ago - one containing the facts, as duly reflected in the report and records of the Commission's July 2005 organizational meeting. Непонятно, почему нам было так трудно составить аналогичный проект резолюции по крайней мере три недели назад, содержащий факты, нашедшие должное отражение в докладе и отчетах об организационной сессии Комиссии в июле 2005 года.
Mongolia welcomes the Secretary-General's report on the specific development needs of small Member States, and expects that the ideas and recommendations that it contains will be duly reflected in the activities of the United Nations. Монголия приветствует доклад Генерального секретаря по вопросу о конкретных потребностях малых государств-членов в области развития и надеется, что содержащиеся в нем идеи и рекомендации найдут должное отражение в деятельности Организации Объединенных Наций.
Accordingly, those delegations stated, the Committee's main concern was to examine and ensure that mandated programmes and activities were duly reflected in the budget. Поэтому эти делегации заявили, что главная задача Комитета должна заключаться в том, чтобы изучить утвержденные программы и мероприятия и обеспечить их должное отражение в бюджете.
A judge who learned that confessions or testimony had been obtained by torture immediately took steps to annul the proceedings and begin new ones, and anyone who used illegal methods was duly punished in accordance with the law. Если признания или свидетельские показания получены под пыткой, то судья, которому становится об этом известно, немедленно принимает необходимые меры с целью прекращения дела в суде и возбуждает новое дело; в соответствии с законом лицам, совершившим такие незаконные действия, назначается должное наказание.
Both speakers urged civil society organizations to work closely with their national Governments to ensure that this topic was duly highlighted at the high-level event. Оба оратора настоятельно призвали организации гражданского общества тесно взаимодействовать со своими национальными правительствами в целях обеспечения того, чтобы эта тема нашла должное отражение на мероприятии высокого уровня.
Their comments were taken into consideration and duly reflected in the final version of the Report. Их замечания были приняты во внимание и нашли должное отражение в окончательном варианте текста доклада.
The areas where the Auditors' recommendations affected the College have been duly addressed. На те моменты на рекомендации ревизоров, которые касались Колледжа, было обращено должное внимание.