In conformity with its by-laws, these sources are dues paid by its members, contributions and various donations and grants. |
Источники финансирования СЕТИМ не претерпели существенных изменений и в соответствии с его статусом являются следующими: членские взносы, вклады и различные пожертвования и субсидии. |
The neighbors are friendly, the streets are quiet, and the H.O.A. dues are super reasonable. |
Соседи дружелюбные, на улицах тихо, и взносы в объединение домовладельцев вполне приемлемые. |
We surely cannot expect the United Nations to meet its existing obligations, let alone take on the new challenges we present to it, if we lag behind in the payment of our dues. |
Конечно, не стоит рассчитывать на то, что Организация Объединенных Наций не только выполнит новые поставленные перед ней сложные задачи, но и уже существующие обязательства, если мы не будем своевременно вносить наши взносы. |
The treasurer would like to remind everyone that the end of the year is fast approaching and that all parishioners and members should make sure that their dues and other financial obligations are up to date. |
Казначей напоминает всем, что приближается конец года и члены прихода должны внести членские взносы и другие пожертвования вовремя. |
Member unions pay dues to support the activities of the federation and its various trade and industrial departments. Affiliated unions usually belong to a number of trade and industrial departments that represent their interests before the government and elsewhere. |
Члены профсоюзов платят членские взносы для поддержки деятельности Федерации и ее различных торговых и промышленных отделов, которые представляют их интересы перед правительством и в других органах. |
It is also a dues paying partner member of the International Association of Medical Regulatory Authorities. |
Она также оплачивает взносы в качестве партнера-члена Международной ассоциации регулирующих органов в сфере медицины. |
They enjoy "closed shop" hiring and firing prerogatives, leadership elections by acclamation, mandatory dues without transparency, and immense political power. |
Они пользуются правом найма и увольнения «за закрытыми дверями», выборы руководства проводятся без голосования, «всеобщим одобрением», взносы собираются ими в обязательном порядке и расходуются бесконтрольно, а их политическая власть огромна. |
Union dues, and that'll be nothing compared to the cost of losing your jobs. |
Вам придется дорого заплатить за оформление всех документов, вы будете постоянно платить членские взносы, но это ничто по сравнению с риском потерять работу |
The books show that there's less than a 100 checkers... still paying dues to 15-14. |
П книгам видно, что в профсоюзе учетчиков менее 100 членов которые продолжают платить взносы |
On the basis of the annual budget approved by the Council, dues are weighted according to grade category (GS/P and higher) and location of staff and applied to all the staff of each organization, the expectation being that they are all contributing. |
Исходя из утвержденного Советом годового бюджета размеры взносов взвешиваются в соответствии с классом/категорией (ОО/С и выше) и местом службы персонала и применяются ко всем сотрудникам каждой организации; предполагается, что все они уплачивают свои взносы. |
Dues paying members (2011) |
Члены, уплачивающие взносы (2011 год) |
Dues and contributions from mini jobs will together amount to 29.5 per cent. |
Такие взносы в совокупности достигают 29,5%. |
Member States must demonstrate the political will to pay the United Nations all their dues, in full and on time, and to pay as much as the United Nations, within fiscal prudence, needs to discharge its mandates. |
Государства-члены должны продемонстрировать свою политическую волю и выплачивать причитающиеся взносы в полном объеме и своевременно и предоставлять ей средства в объеме, необходимом ей, в разумных пределах, для осуществления своего мандата. |