Английский - русский
Перевод слова Dues

Перевод dues с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Взносы (примеров 163)
Countries such as hers, in southern Africa, were faithfully paying their dues so that other African regions could benefit. Такие расположенные в южной части Африки страны, как ее страна, аккуратно выплачивают свои взносы, с тем чтобы другие регионы Африки смогли получить соответствующие выгоды.
Sierra Leone pledged to maintain its support for the Organization and to continue to pay its dues in spite of its meagre resources. Сьерра - Леоне обязуется и далее оказывать поддержку Организации и продол-жать выплачивать начисленные взносы несмотря на свои весьма ограниченные ресурсы.
We've made repeated requests for payments of dues but since you've failed to respond we have to drop the Cobra Kai from our membership rolls. Мы неоднократно просили уплатить взносы, но поскольку вы всё ещё не ответили мы вынуждены исключить Кобра Кай из списка участников.
My delegation has said time and again, and I will repeat it now: Payment of one's dues is not an option. Моя делегация неоднократно заявляла, и я повторю это сейчас: взносы являются долгом каждого, а не выбором.
The shortage of funds had gradually become worse and reached its climax when the United States had withdrawn in 1996, leaving its dues unpaid, and when the Organization had been on the verge of bankruptcy during 1997. Постепенно нехватка средств становилась все более острой и достигла своего максимума в 1996 году, когда Соединенные Штаты вышли из Организации, не выплатив свои взносы, и когда в 1997 году Организация оказалась на грани банкротства.
Больше примеров...
Взносов (примеров 136)
Payment of assessed dues is the bounden duty of every Member State under the Charter of the United Nations. В соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций уплата членских взносов - это святая обязанность каждого государства-члена.
Concrete steps in this regard would include reconfirmation of its acceptance of the decision of the Boundary Commission as final and binding, payment of its dues to the Commission, appointment of field liaison officers, and allowing preparatory work to commence in Sectors West and Centre. Конкретные шаги в этом направлении будут включать подтверждение признания ею решения Комиссии по установлению границы в качестве окончательного и обязательного, выплату ее взносов в Комиссию, назначение полевых офицеров связи и создание возможностей для начала подготовительной работы в Западном и Центральном секторах.
Timely and full payment of assessed contributions and early settlement of dues would go a long way towards enabling the Organization to achieve its goals more effectively. Секретариату следует продолжать предпринимать усилия по сбору всех невыплаченных взносов, в том числе бывших государств-членов.
Raising it to $200 million would bring its authorized level up to about 20 per cent of the regular budget, without incurring justified opposition from Governments that have paid their dues responsibly over the years. В результате увеличения объема средств Фонда на 200 млн. долл. США будет достигнут санкционированный уровень (приблизительно до 20 процентов от объема регулярного бюджета), при этом от правительств, которые на протяжении ряда лет ответственно относились к выплате своих взносов, не поступит обоснованных возражений.
Reporters Without Borders is funded by the sale of its albums of photographs as well as calendars, by auctions, donations, member dues, public grants and partnerships with private firms. Финансирование организации "Репортеры без границ" осуществляется за счет издания фотоальбомов и календарей, аукционных распродаж, пожертвований, взносов и отчислений, благотворительной помощи, государственных субсидий и партнерских отношений с частными предприятиями.
Больше примеров...
Сборов (примеров 29)
There are no dues or fees for NA membership. Для членства в анонимных алкоголиках нет сборов или взносов.
Others, such as differential harbour dues based on safety and environmental performance, may start at the local level and be subsequently extended to the regional or global level if considered successful. Другие стимулы, такие, как дифференцированный размер портовых сборов в зависимости от безопасного состояния и соблюдения экологических норм, сначала должны применяться на местном уровне, а затем распространяться на региональный или глобальный уровень, если они окажутся успешными.
National postal administrations receive and deliver each other's mail, formerly on the basis of the perception of equal reciprocity, and lately, when that system proved inequitable, on the basis of "terminal dues". Национальные почтовые администрации получают и доставляют почту друг другу, ранее на основе представления о равной взаимности, а в последнее время, когда оказалось, что система не обеспечивает равенства на основе «конечных сборов».
No taxes and/or dues were collected on the Kuwaiti items and the tools imported to carry out the removal of the engine. Никаких налогов и/или сборов с кувейтского имущества и инструментов, доставленных для демонтажа двигателя, не взималось.
The United Nations has, nevertheless, paid substantial amounts for property rental charges and for various dues, tolls, charges and taxes from which it should have been exempt to several host countries. Тем не менее Организация Объединенных Наций выплатила ряду принимающих стран значительные суммы в связи с оплатой расходов на аренду имущества и различных пошлин, сборов и налогов, от которых она должна была быть освобождена.
Больше примеров...
Сборы (примеров 28)
Cook, clean, pay your dues, buy you clothes. Готовить, убирать, платить сборы, покупать одежду.
Navigation dues were abolished in 2006 (estimated value for the sector: 5.000.000 EUR per year); в 2006 году были отменены навигационные сборы (приблизительная стоимость для сектора: 5000000 евро в год);
However, experts recognized these differentiated dues did not account for the distance the vessel had travelled and the "greening of vessels" was not due to monetary incentives but rather to corporate image and customer demand. Вместе с тем эксперты признают, что эти дифференцированные сборы не учитывают пройденное судном расстояние и что увеличение "экологичности судов" объясняется не денежными стимулами, а скорее стремлением улучшить корпоративный имидж и требованиями потребителей.
Several options are under discussion, including a direct fee whereby ships pay for the waste delivered, but also a non-fee scheme where such costs would be included in the harbour dues. В настоящее время обсуждаются несколько вариантов, в том числе возможность взимания прямой платы, когда корабли сами оплачивают доставленные отходы, а также бесплатная система, в рамках которой такие расходы будут включены в портовые сборы.
This brochure describes the environmental differentiated fairway dues, which entered into force as of 1 January 1998 and comprise a two-part fee. В этой брошюре характеризуются дифференцированные экологические канальные сборы, официально введенные с 1 января 1998 года и состоящие из двух компонентов.
Больше примеров...
Задолженности (примеров 35)
We reiterate our demand that the problem of reimbursing all outstanding dues to troop-contributing countries be solved soon. Мы подтверждаем наше требование о решении проблемы выплаты всего объема задолженности странам, предоставляющим войска, в кратчайшие сроки.
Now that a uniform rate for such compensation had been adopted, the Secretariat should develop procedures for the payment of dues in a speedy manner. Теперь, после принятия единообразных ставок выплат, Секретариат должен разработать процедуры погашения этой задолженности в кратчайшие сроки.
Our collective objective must be to arrive at arrangements that will clear the outstanding dues and provide for a smooth flow of funds into the United Nations coffers in the future. Наша коллективная цель должна состоять в том, чтобы выработать такие механизмы, которые позволят нам ликвидировать все задолженности и обеспечить стабильный приток фондов в казну Организации Объединенных Наций в будущем.
UNTAES has been informed by the Serb Executive Council for the Region that electricity will be cut off as of 5 August should accumulated dues not be paid. Сербский исполнительный совет района информировал ВАООНВС о том, что в случае непогашения накопившейся задолженности 5 августа будет отключено электроснабжение.
This year, for the first time since I have been President, we have an opportunity to put the question of debts and dues behind us once and for all and to put the United Nations on a sounder financial footing for the future. В этом году впервые с тех пор, как я стал Президентом, у нас появилась возможность раз и навсегда оставить позади вопрос о задолженности и взносах и поставить Организацию Объединенных Наций на более прочную финансовую основу в будущем.
Больше примеров...
Взнос (примеров 12)
Can't even afford my sorority dues. Я даже не могу оплатить членский взнос в сестринство.
I just paid my dues this morning, 148 bucks. Я этим утром оплатил взнос в 148 долларов.
You pay your dues, arrears, 148 bucks, you go back on the roster and I can ship you out. Если заплатишь взнос, неуплату 148 баксов, то я внесу тебя в реестр, и можешь выходить в море.
We don't pay dues back. Мы не возвращаем деньги за взнос.
Christopher, see if he's paid up his union dues then pop a wheel cover to check the brakes. Кристофер, звякни в союз и проверь, сделал ли этот господин важный взнос. А потом спусти им шину, проверим, как работают тормоза.
Больше примеров...
Пошлин (примеров 12)
MISAB shall not be required to pay dues, fees, tolls or other charges for the use of airports or roads. МИСАБ будет использовать аэропорты и автомобильные дороги без уплаты таможенных пошлин, налогов, дорожных сборов и тарифов.
The United Nations has, nevertheless, paid substantial amounts for property rental charges and for various dues, tolls, charges and taxes from which it should have been exempt to several host countries. Тем не менее Организация Объединенных Наций выплатила ряду принимающих стран значительные суммы в связи с оплатой расходов на аренду имущества и различных пошлин, сборов и налогов, от которых она должна была быть освобождена.
In addition, the collection of customs dues fell below target by 23 per cent, and 8 per cent below tax collected for the corresponding period in 2013. Кроме того, объем взимаемых таможенных пошлин был на 23 процента ниже целевого показателя и на 8 процентов ниже объема, собранного за соответствующий период в 2013 году.
The Russian made goods are placed and used in the territory of the SEZ on the basis of the regulations, applied for the export of goods with the customs excise tax paid, though without export dues paid for export operations. российские товары размещаются и используются на территории ОЭЗ на условиях, применяемых к вывозу товаров в соответствии с таможенным режимом экспорта с уплатой акциза и без уплаты вывозных таможенных пошлин.
The first campaign occurred in 943, in response to excessive Basran customs dues on Omani shipping. Первый поход произошел в 943 году из-за чрезмерных басранских пошлин на оманские суда.
Больше примеров...
Задолженность (примеров 23)
He urged the 50 Member States that were still without voting rights either to settle their dues or to draw up payment plans, and called on former Member States that were still in arrears to fulfil their constitutional obligations. Он настоятельно призывает 50 госу-дарств-членов, которые все еще лишены права голоса, либо погасить свою задолженность, либо под-готовить планы платежей.
Members which have made commitments but have not cleared their dues could be requested to do so. Можно было бы обратиться с просьбой к тем членам, которые взяли на себя финансовые обязательства, но еще не выполнили их, погасить свою задолженность.
We believe that if Member States, especially the major contributors, paid their outstanding dues this would greatly alleviate the cash-flow problem of the Organization. Мы считаем, что, если государства-члены, особенно крупнейшие вкладчики, выплатят остающуюся за ними задолженность, это в значительной степени облегчит проблему притока финансовых средств Организации.
The Group urged Member States in arrears to pay their outstanding dues and called on former Member States still in arrears to honour their obligations. Группа настоятельно призывает должников выплатить свои невыплаченные взносы, а бывшие государства - члены, все еще имеющие задолженность перед Организацией, выполнить свои обязательства.
As of 31 December 1992, however, Governments still owed the United Nations $500 million in past arrears - mostly in unpaid dues from prior years. This figure is equal to 42 per cent of its regular budget for 1992. 5 Однако по состоянию на 31 декабря 1992 года задолженность правительств в бюджет Организации Объединенных Наций исчислялась в размере 500 млн. долл. США - эта сумма в основном представляет собой сумму невыплаченных взносов за предыдущие годы и составляет 42 процента от объема регулярного бюджета на 1992 год 5/.
Больше примеров...
Налоги (примеров 17)
In those days, if you worked hard and paid your dues, my family would leave you alone. В те дни, если ты тяжело работал и платил налоги, моя семья оставила бы тебя в покое.
But all the time I was in England, I paid my dues! Все время, что я жил в Англии, я платил налоги.
All my life I've met the production quotas, paid my dues and taxes, praise the Company. Всю жизнь вырабатывал свой норматив, оплачивал сборы и налоги, слава Компании.
But the Assembly has just authorized an enlargement of the United Nations budget - which means additional dues for Member States and taxes for their citizens - to allocate $3 million annually for an ineffective mechanism. При этом Ассамблея только что поддержала увеличение бюджета Организации Объединенных Наций, одобрив ежегодные ассигнования в размере З млн. долл. США на финансирование этого неэффективного механизма, что означает дополнительное бремя для государств-членов и налоги для их граждан.
Both guerrilla and paramilitary groups resort to threats against the lives and physical integrity of individuals so as to force civilians to pay "war taxes" or "dues" or to collaborate with them. Как партизанские отряды, так и военизированные группы прибегают к применению угроз, направленных против жизни и физической неприкосновенности отдельных лиц, с тем чтобы заставить гражданских лиц платить "военные налоги" или "подати" или же склонить их к сотрудничеству.
Больше примеров...
Налогов (примеров 20)
True to its anarchist principles, there was no president or officers, no regulations or means to enforce them, and no dues or fines. Его анархистские принципы не предполагали наличие президента или должностных лиц, законов или средств для обеспечения их исполнения, а также налогов или штрафов.
Records may also be needed for assessment of royalties and/or dues, determination of rights, and avoidance of any subsequent inadvertent disturbance of the CO2. Учетная документация может также потребоваться для исчисления платежей за пользование недрами и/или налогов, определения прав и избежания любых нежелательных нарушений режима хранения CO2 в будущем.
The Receiver-General is concerned with the collection of and accounting for dues to the Crown and generally with Crown revenues throughout the Bailiwick. Сборщик налогов занимается сбором и бухгалтерским учетом пошлин в пользу Короны, а также поступлений Короны в целом на всей территории бейливика.
Aaland is discussing an environmental differentiation of port dues, and there is a proposal in Norway to make a ship's environmental performance a factor when determining the tonnage taxes that are levied there; На Аландских островах в настоящее время обсуждается вопрос об экологической дифференциации портовых сборов, а в Норвегии выдвинуто предложение об использовании показателя экологичности судна в качестве коэффициента при определении взимаемых там налогов с тоннажа;
Our associated company, Occupied by publishers, ... Brings 4 billion euro Without vycheta dues. Наша дочерняя компания, занимающаяся издательством,... приносит 4 миллиарда евро без вычета налогов.
Больше примеров...
По счетам (примеров 8)
I just... you know, I feel like I did a lot of stuff I should have felt bad for, and then I paid a lot of dues and came out the other side, you know? Просто... знаешь, я чувствую, что натворил много такого, о чем должен сожалеть, но я заплатил по счетам, и вернулся с того света, понимаешь?
I've paid my dues. Я заплатил по счетам.
I've paid my dues Я не раз платил по счетам
We've paid our dues. Мы заплатили по счетам.
Don't you think... she's paid her dues? И как долго она... Разве она не заплатила по счетам?
Больше примеров...
Долги (примеров 8)
You want to get to Broadway, you have to pay your dues. Ты хочешь попасть на Бродвей, тебе нужно выплатить долги.
It also stated: "theommission shall liquidate all your dues in local currency, whereas dues in foreign currency, shall be settled whenever the present situation is improved". В нем также говорилось следующее: "... Комиссия погасит все долги перед вами в местной валюте, а долги в иностранной валюте будут уплачены после того, как существующая в данный момент ситуация изменится в лучшую сторону".
Kendrick, the collector, come for his dues. Кендрик пошла собирать долги за азартные игры?
They simply paid their dues. Просто заплатил их долги за азартные игры.
I've paid my dues. Я свои долги всегда возвращаю.
Больше примеров...
Пошлины (примеров 11)
They operated courts for the Venetian colonists, collected taxes and customs dues and supervised Venetian trade. Они вершили суд для венецианских колонистов, собирали налоги и таможенные пошлины и контролировали венецианскую торговлю.
"Taxes and dues" "Сборы и пошлины"
In 1391 a pact was concluded, on the lines of the treaty of 1319, which reduced the dues Venice paid and confirmed the old privileges. В 1391 был заключен договор, снизивший пошлины для венецианцев и подтвердивший их старые привилегии.
The carrier may claim reimbursement of the following charges and expenses: (a) Quayage, cranage and weighing dues, as well as harbour dues and taxes according to the quantity of goods; причальные, крановые и весовые сборы, а также портовые сборы и пошлины, величина которых зависит от количества грузов;
The carrier may claim reimbursement of the following charges and expenses: (a) Quayage, cranage and weighing dues, as well as harbour dues and taxes according to the quantity of goods; Ь) таможенные пошлины, расходы, связанные с оплатой таможенных операций, налоги с оборота и страховые премии по грузу; а также
Больше примеров...