Английский - русский
Перевод слова Dues

Перевод dues с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Взносы (примеров 163)
As we approach the fiftieth anniversary, let us make a gesture of commitment to the future of our Organization by pledging to clear all our outstanding dues before that historic occasion. Приближаясь к пятидесятой годовщине, давайте проявим приверженность будущему нашей Организации и дадим обязательство выплатить все свои невыплаченные взносы перед этим историческим событием.
The Group urged Member States in arrears to pay their outstanding dues and called on former Member States still in arrears to honour their obligations. Группа настоятельно призывает должников выплатить свои невыплаченные взносы, а бывшие государства - члены, все еще имеющие задолженность перед Организацией, выполнить свои обязательства.
The shortage of funds had gradually become worse and reached its climax when the United States had withdrawn in 1996, leaving its dues unpaid, and when the Organization had been on the verge of bankruptcy during 1997. Постепенно нехватка средств становилась все более острой и достигла своего максимума в 1996 году, когда Соединенные Штаты вышли из Организации, не выплатив свои взносы, и когда в 1997 году Организация оказалась на грани банкротства.
Anyone who has reached the age of 16, or a student who is at least 14 years of age, and who accepts the trade union's regulations, meets its requirements and regularly pays his or her dues, may become a member of a trade union. Каждый достигший 16 летнего возраста, а также учащийся, достигший 14-летнего возраста, признающий Устав профсоюза, выполняющий его требования и регулярно уплачивающий членские взносы, может быть членом профсоюза.
Oman has maintained a clean record of promptly paying its dues to the United Nations. Оман всегда без задержки выплачивал Организации Объединенных Наций свои начисленные взносы.
Больше примеров...
Взносов (примеров 136)
In the long term, however, the only effective way of resolving the problem is through the timely payment by Member States of their dues. Но в долгосрочном плане единственным эффективным способом решения этой проблемы является своевременная уплата государствами-членами своих взносов.
We believe that all Member States must fulfil their obligations to make full and timely payment of their dues. Мы считаем, что все государства-члены должны выполнять свои обязательства по выплате начисленных им взносов в полном объеме и своевременно.
Ms. Achouri said that, while her delegation agreed on the need for mechanisms to prevent delays in the payment of dues to the Organization, there were often good reasons why Member States were sometimes unable to fulfil their obligations. Г-жа Ашури говорит, что, хотя ее делегация согласна с необходимостью создания механизмов предупреждения задержек в выплате взносов Организации, существуют обоснованные причины того, почему государства-члены иногда не могут выполнить свои обязательства.
The source also informs that, as the founder of CNDP, Guo Quan actively recruited individuals who volunteered themselves as CNDP members, arranged for the collection of party dues to fund CNDP activities and frequently distributed CNDP documents and other pro-democracy materials to CNDP members online. Источник также информирует, что в качестве основателя НДПК Го Цюань активно набирал людей, которые добровольно становились членами НДПК, договаривался о сборе партийных взносов для финансирования деятельности НДПК и часто распространял документы партии и другие материалы за демократию среди членов НДПК в Интернете.
It is funded through annual dues from United Nations associations, and grants from donors. Ее финансирование производится за счет ежегодных взносов ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций и за счет дотаций, предоставляемых донорами.
Больше примеров...
Сборов (примеров 29)
Amounts may also be withheld for social security obligations, union dues, or taxes. Возможно также удержание по обязательствам социального страхования, профсоюзных сборов или налогов.
In India, a big portion of college dues is paid at the beginning of the year. В Индии большая часть сборов колледжа оплачивается в начале года.
Others, such as differential harbour dues based on safety and environmental performance, may start at the local level and be subsequently extended to the regional or global level if considered successful. Другие стимулы, такие, как дифференцированный размер портовых сборов в зависимости от безопасного состояния и соблюдения экологических норм, сначала должны применяться на местном уровне, а затем распространяться на региональный или глобальный уровень, если они окажутся успешными.
National postal administrations receive and deliver each other's mail, formerly on the basis of the perception of equal reciprocity, and lately, when that system proved inequitable, on the basis of "terminal dues". Национальные почтовые администрации получают и доставляют почту друг другу, ранее на основе представления о равной взаимности, а в последнее время, когда оказалось, что система не обеспечивает равенства на основе «конечных сборов».
Possible imposition of special transit dues, tariffs or charges (arts. 3 and 4 of the Convention); Возможное введение специальных транзитных пошлин, тарифов или сборов (статьи 3 и 4 Конвенции);
Больше примеров...
Сборы (примеров 28)
Cook, clean, pay your dues, buy you clothes. Готовить, убирать, платить сборы, покупать одежду.
All my life I've met the production quotas, paid my dues and taxes, praise the Company. Всю жизнь вырабатывал свой норматив, оплачивал сборы и налоги, слава Компании.
Several options are under discussion, including a direct fee whereby ships pay for the waste delivered, but also a non-fee scheme where such costs would be included in the harbour dues. В настоящее время обсуждаются несколько вариантов, в том числе возможность взимания прямой платы, когда корабли сами оплачивают доставленные отходы, а также бесплатная система, в рамках которой такие расходы будут включены в портовые сборы.
This brochure describes the environmental differentiated fairway dues, which entered into force as of 1 January 1998 and comprise a two-part fee. В этой брошюре характеризуются дифференцированные экологические канальные сборы, официально введенные с 1 января 1998 года и состоящие из двух компонентов.
The Second Estate represented the nobility, about 400,000 men and women who owned about 25% of the land and collected seigneurial dues and rents from their peasant tenants. Второе сословие состояло из 400000 дворян (мужчин и женщин), которые владели 25 % земель и собирали с крестьян и арендаторов собственные сборы.
Больше примеров...
Задолженности (примеров 35)
Now that a uniform rate for such compensation had been adopted, the Secretariat should develop procedures for the payment of dues in a speedy manner. Теперь, после принятия единообразных ставок выплат, Секретариат должен разработать процедуры погашения этой задолженности в кратчайшие сроки.
Timely and full payment of assessed contributions and early settlement of dues would go a long way towards enabling the Organization to achieve its goals more effectively. Обеспечение своевременной выплаты начислен-ных взносов в полном объеме и скорейшее погашение задолженности в значительной мере позволит Орга-низации эффективнее выполнять свои задачи.
The Group of 77 and China therefore urged all Member States, especially the largest contributor, to make every effort to pay all their dues unconditionally, in full and on time. Группа 77 и Китай поэтому призывают все государства-члены, особенно основного плательщика, предпринять все усилия, с тем чтобы выплатить их задолженности без условий, в полном объеме и своевременно.
He urged UNIDO to implement the recommendations of the discussion group on timely payment of assessed contributions in order to ensure that Members settled their dues and to recover arrears from States that were no longer members of the Organization. Он настоятельно при-зывает ЮНИДО выполнить рекомендации дискус-сионной группы по вопросу о своевременной выплате начисленных взносов и обеспечить таким образом погашение государствами-членами своей задолжен-ности, а также задолженности государств, которые более не являются членами Организации.
Requests the Secretary-General to provide an updated report and make proposals for consideration at its resumed fifty-eighth session on how to address the issue of outstanding dues owed to Member States from closed peacekeeping missions that are in net cash deficit; просит Генерального секретаря представить обновленный доклад и предложения для рассмотрения на ее возобновленной пятьдесят восьмой сессии по вопросу о том, как решить проблему непогашенной задолженности завершенных миссий по поддержанию мира, имеющих чистый кассовый дефицит, перед государствами-членами;
Больше примеров...
Взнос (примеров 12)
So you're not going to pay your dues? Таким ты не собираешься оплатить взнос?
Every year, the ECA Staff Union pays $1,500 in dues to the Coordinating Committee for International Staff Unions and Associations (CCISUA). Союз персонала ЭКА ежегодно выплачивает свой взнос в размере 1500 долл. США Координационному комитету независимых союзов и ассоциаций персонала (ККНСАП).
We don't pay dues back. Мы не возвращаем деньги за взнос.
A few months later, on 18 September 1572, he paid his dues to the Guild of Saint Luke in Rome as a miniature painter. Несколько месяцев спустя, 18 сентября 1572 года Эль Греко уплатил членский взнос в римскую гильдию Святого Луки как художник-миниатюрист.
Christopher, see if he's paid up his union dues then pop a wheel cover to check the brakes. Кристофер, звякни в союз и проверь, сделал ли этот господин важный взнос. А потом спусти им шину, проверим, как работают тормоза.
Больше примеров...
Пошлин (примеров 12)
MISAB shall not be required to pay dues, fees, tolls or other charges for the use of airports or roads. МИСАБ будет использовать аэропорты и автомобильные дороги без уплаты таможенных пошлин, налогов, дорожных сборов и тарифов.
Possible imposition of special transit dues, tariffs or charges (arts. 3 and 4 of the Convention); Возможное введение специальных транзитных пошлин, тарифов или сборов (статьи 3 и 4 Конвенции);
Well, we've all heard about what they are, I think, and we all know they're used quite a bit by people and companies who are trying to avoid paying their proper dues to society, also known as taxes. Думаю, мы все знаем, что они из себя представляют, И знаем, что они используются достаточно часто людьми или компаниями, которые пытаются уклониться от уплаты надлежащих пошлин, так же известных как налоги.
(b) Opinions by the State Advisory Council concerning the inadmissibility of vesting the Council of Ministers with legislative authority in matters relating to taxes and dues (annex 2); Ь) заключения Государственного консультативного совета в отношении неприемлемости наделения Совета министров законодательными полномочиями в вопросах, касающихся налогов и пошлин (приложение 2);
I enjoy having you be a part of Coon and friends and I certainly appreciate your on-time paying of dues and fees. Я рад, что ты являешся частью "Енота и друзей", и я конечно же благодарю тебя за уплату сборов и пошлин.
Больше примеров...
Задолженность (примеров 23)
Members which have made commitments but have not cleared their dues could be requested to do so. Можно было бы обратиться с просьбой к тем членам, которые взяли на себя финансовые обязательства, но еще не выполнили их, погасить свою задолженность.
We believe that if Member States, especially the major contributors, paid their outstanding dues this would greatly alleviate the cash-flow problem of the Organization. Мы считаем, что, если государства-члены, особенно крупнейшие вкладчики, выплатят остающуюся за ними задолженность, это в значительной степени облегчит проблему притока финансовых средств Организации.
We call on all Member States that have not paid their dues or assessments and are in arrears to pay them promptly, fully and without conditions. Мы призываем все государства-члены, которые не выплатили начисленные и другие взносы и имеют задолженность, осуществить эти платежи оперативно, в полном объеме и без каких-либо условий.
Ms. Aragon (Philippines) said that the continuing financial crisis was undermining the Organization's capacity to implement mandated activities, and appealed to all Member States to pay outstanding dues promptly, in full and without conditions. Г-жа АРАГОН (Филиппины) говорит, что продолжающийся финансовый кризис подрывает возможности Организации осуществлять утвержденные мероприятия, и призывает все государства-члены в срочном порядке погасить свою задолженность в полном объеме и без каких бы то ни было условий.
He urged those Member States and former Members that were in arrears to settle their outstanding dues as soon as possible. Он настоятельно призывает эти государства - члены, а также бывшие члены, не погасившие свою задолженность, как можно скорее выплатить причитающиеся взносы.
Больше примеров...
Налоги (примеров 17)
400 dollars a month in dues, and you get all the meds you want. Четыреста долларов в месяц за налоги, и получаете все необходимые тебе лекарства.
Commissioner is only your boss... becausehe paidhis dues to the Crocodile Gang. Ваш Комиссар командует вами только потому что платит налоги мне, главе банды крокодилов.
Well, we've all heard about what they are, I think, and we all know they're used quite a bit by people and companies who are trying to avoid paying their proper dues to society, also known as taxes. Думаю, мы все знаем, что они из себя представляют, И знаем, что они используются достаточно часто людьми или компаниями, которые пытаются уклониться от уплаты надлежащих пошлин, так же известных как налоги.
Taxes and dues paid on preferential terms. Налоги и платежи, уплачиваемые по льготной ставке.
(b) Customs dues, customs clearance dues, turnover taxes and goods insurance premiums, as well as: Ь) таможенные пошлины, расходы, связанные с оплатой таможенных операций, налоги с оборота и страховые премии по грузу; а также
Больше примеров...
Налогов (примеров 20)
True to its anarchist principles, there was no president or officers, no regulations or means to enforce them, and no dues or fines. Его анархистские принципы не предполагали наличие президента или должностных лиц, законов или средств для обеспечения их исполнения, а также налогов или штрафов.
Records may also be needed for assessment of royalties and/or dues, determination of rights, and avoidance of any subsequent inadvertent disturbance of the CO2. Учетная документация может также потребоваться для исчисления платежей за пользование недрами и/или налогов, определения прав и избежания любых нежелательных нарушений режима хранения CO2 в будущем.
The special characteristic of the housing cooperatives is that, by law, they enjoy exemption from taxes and other dues in order to encourage them and to promote the values of the cooperative movement in the housing sector. Отличительной особенностью жилищных кооперативов является то, что согласно закону они освобождены от налогов и других выплат в целях стимулирования их деятельности и развития кооперативного движения в жилищном секторе.
(b) Opinions by the State Advisory Council concerning the inadmissibility of vesting the Council of Ministers with legislative authority in matters relating to taxes and dues (annex 2); Ь) заключения Государственного консультативного совета в отношении неприемлемости наделения Совета министров законодательными полномочиями в вопросах, касающихся налогов и пошлин (приложение 2);
Our associated company, Occupied by publishers, ... Brings 4 billion euro Without vycheta dues. Наша дочерняя компания, занимающаяся издательством,... приносит 4 миллиарда евро без вычета налогов.
Больше примеров...
По счетам (примеров 8)
We all got to pay our dues, even if it takes a while. Все мы платим по счетам, даже если это займет какое-то время.
I've paid my dues. Я заплатил по счетам.
I've paid my dues Я не раз платил по счетам
Don't you think... she's paid her dues? И как долго она... Разве она не заплатила по счетам?
It's not only that he didn't pay the dues, but he's been taking loans in my name. Он не просто не платил по счетам, он даже брал ссуды от моего имени.
Больше примеров...
Долги (примеров 8)
It was paradoxical that most of the developing countries had paid or were in the process of paying their dues, whereas the super-Powers, which certainly had the means to pay, had not been so forthcoming. Парадоксально то, что большинство развивающихся стран погасили свои долги или близки к этому, а сверхдержава, в платежеспособности которой никто не сомневается, не проявляет готовности сделать то же самое.
Engineering Projects did not specify what the difference was between this loss element and the loss element relating to "amounts due under final bill, retention money, penalty refund and other dues". Она не уточнила, в чем заключается различие между этим элементом потерь и элементом потерь "Суммы, причитающиеся по окончательным счетам-фактурам, удерживаемая гарантийная сумма, подлежащие возмещению штрафные платежи и прочие долги".
It also stated: "theommission shall liquidate all your dues in local currency, whereas dues in foreign currency, shall be settled whenever the present situation is improved". В нем также говорилось следующее: "... Комиссия погасит все долги перед вами в местной валюте, а долги в иностранной валюте будут уплачены после того, как существующая в данный момент ситуация изменится в лучшую сторону".
They simply paid their dues. Просто заплатил их долги за азартные игры.
I've paid my dues. Я свои долги всегда возвращаю.
Больше примеров...
Пошлины (примеров 11)
Michael Free at PATH says you have to figure out who will "choose, use and pay the dues" for a product like this. Майкл Фри из РАТН говорит, что нужно определить, кто будет «выбирать, пользоваться и платить пошлины» для такой продукции.
Michael Free at PATH says you have to figure out who will "choose, use and pay the dues" for a product like this. Майкл Фри из PATH говорит, что нужно определить, кто будет «выбирать, пользоваться и платить пошлины» для такой продукции.
I had 6 million Sudanese pounds with which I bought 200 sacks of dates. I had a letter addressed to the customs in Geneina exempting me from customs dues. Мне были выданы 6 млн. суданских фунтов, на которые я купил 200 мешков фиников, а также письмо к таможенным властям в Эль-Генейне, освобождающее меня от уплаты таможенной пошлины.
In 1391 a pact was concluded, on the lines of the treaty of 1319, which reduced the dues Venice paid and confirmed the old privileges. В 1391 был заключен договор, снизивший пошлины для венецианцев и подтвердивший их старые привилегии.
The carrier may claim reimbursement of the following charges and expenses: (a) Quayage, cranage and weighing dues, as well as harbour dues and taxes according to the quantity of goods; Ь) таможенные пошлины, расходы, связанные с оплатой таможенных операций, налоги с оборота и страховые премии по грузу; а также
Больше примеров...