Английский - русский
Перевод слова Dues
Вариант перевода Взносы

Примеры в контексте "Dues - Взносы"

Примеры: Dues - Взносы
She never paid me back for her Neighborhood Association dues. Она никогда не сдавала взносы в соседский комитет.
All countries must pay their assessed United Nations dues on time and in full. Все страны должны вносить свои начисленные им взносы в бюджет Организации Объединенных Наций своевременно и в полном объеме.
However, such a fund - as we have understood it - would use voluntary contributions to cover unpaid legal dues. Однако такой фонд - как мы понимаем - будет использовать только добровольные взносы для покрытия невнесенных законных взносов.
Only social insurance charges and the corresponding legal dues will be deducted from the allowance. Из этого пособия удерживаются только страховые взносы и причитающиеся по закону вычеты.
In conformity with its statutes, these sources are dues paid by its members, contributions and various donations as well as subsidies. В соответствии с его регламентом этими источниками являются членские взносы, выплачиваемые членами организации, вклады и различные пожертвования и субсидии.
We encourage our elected officials to support full payment of our dues to the United Nations. Мы призываем наших выборных должностных лиц выплачивать причитающиеся Организации Объединенных Наций взносы в полном объеме.
It urged former Members of UNIDO to fulfil their constitutional obligations by settling their outstanding dues. Она настоятельно призывает бывших членов ЮНИДО выполнить свои уставные обязательства и внести еще не выплаченные взносы.
His country had continued to pay its dues despite its difficult economic situation. Его страна продолжает платить причитающиеся с нее взносы, несмотря на сложную экономическую ситуацию.
His country had continued to pay its dues despite its difficult economic situation. Несмотря на сложную экономическую ситуацию, его страна продолжала выплачивать начисленные ей взносы.
Until that time, I paid my dues, I earned my entry. А до тех пор, раз я выплатил свои членские взносы, я имею право сюда приходить.
It also joined other organizations to urge Congress to support the United Nations and pay its full dues on time. Она также, вместе с другими организациями, призывала конгресс поддерживать Организацию Объединенных Наций, а также своевременно и полностью выплачивать начисленные взносы.
Trying to find a man to pay those dues. Я стараюсь найти мужика, который эти взносы оплатит!
I don't even know what the dues are or where they were paid. Я даже не знаю, какую сумму составляют взносы и где их платят.
Any mass of people fall for the scam and to join for fear that they will have to "pay dues". Любая масса людей попались на аферу, чтобы присоединиться, опасаясь, что им придется "платить членские взносы".
The Group also encouraged Member States to continue to provide UNIDO with the resources required for the fulfilment of its mandate by paying their assessed contributions and any outstanding dues. Группа также призывает государства-члены продолжать предоставлять ЮНИДО ресурсы, необходимые для выполнения ее мандата, выплачивая для этого свои начисленные взносы и любые неуплаченные суммы.
We've made repeated requests for payments of dues but since you've failed to respond we have to drop the Cobra Kai from our membership rolls. Мы неоднократно просили уплатить взносы, но поскольку вы всё ещё не ответили мы вынуждены исключить Кобра Кай из списка участников.
Look. Twelve years I paid my dues. Я 12 лет пахал и исправно платил взносы.
My delegation has said time and again, and I will repeat it now: Payment of one's dues is not an option. Моя делегация неоднократно заявляла, и я повторю это сейчас: взносы являются долгом каждого, а не выбором.
However, if all the current and outstanding dues were paid by Member States to the Organization, it would have a cash surplus. Однако если бы государства-члены выплатили Организации все нынешние взносы и прошлые задолженности, то появилось бы положительное сальдо.
Cash is borrowed from the Fund to pay the Organization's expenses, and returned as assessed dues are paid. Наличные средства авансируются из Фонда для покрытия расходов Организации и перечисляются обратно в Фонд, как только выплачиваются долевые взносы.
Ghana was not a rich country, but it always made an effort to pay its dues to the Organization in full and on time. Гана - небогатая страна, но она всегда стремится выплачивать свои взносы в бюджет Организации в полном объеме и своевременно.
Payment of dues is completely voluntary and the Staff Union suggests a contribution of 1/400th of a staff member's net income. Уплата взносов производится полностью на добровольной основе, и Союз персонала предлагает вносить взносы в размере 1/400 части чистого дохода сотрудника.
I have noted strong appeals to those who are in arrears to fulfil their legal obligations and to pay outstanding dues to the Organization. Я также отметил настоятельные призывы к тем, кто имеет задолженность, выполнить эти юридические обязательства и выплатить невыплаченные взносы в бюджет Организации.
To pay United Nations dues on time, in full and without conditions. своевременно, в полном объеме и безоговорочно выплачивать Организации Объединенных Наций начисленные взносы.
It would be only logical to expect that the final outcome in 2006 would be positive, with the payment of outstanding dues by Member States. Было бы логично ожидать, что итоги в 2006 году будут положительными, если государства-члены выплатят причитающиеся взносы.