She never paid me back for her Neighborhood Association dues. |
Она никогда не сдавала взносы в соседский комитет. |
All countries must pay their assessed United Nations dues on time and in full. |
Все страны должны вносить свои начисленные им взносы в бюджет Организации Объединенных Наций своевременно и в полном объеме. |
However, such a fund - as we have understood it - would use voluntary contributions to cover unpaid legal dues. |
Однако такой фонд - как мы понимаем - будет использовать только добровольные взносы для покрытия невнесенных законных взносов. |
Only social insurance charges and the corresponding legal dues will be deducted from the allowance. |
Из этого пособия удерживаются только страховые взносы и причитающиеся по закону вычеты. |
In conformity with its statutes, these sources are dues paid by its members, contributions and various donations as well as subsidies. |
В соответствии с его регламентом этими источниками являются членские взносы, выплачиваемые членами организации, вклады и различные пожертвования и субсидии. |
We encourage our elected officials to support full payment of our dues to the United Nations. |
Мы призываем наших выборных должностных лиц выплачивать причитающиеся Организации Объединенных Наций взносы в полном объеме. |
It urged former Members of UNIDO to fulfil their constitutional obligations by settling their outstanding dues. |
Она настоятельно призывает бывших членов ЮНИДО выполнить свои уставные обязательства и внести еще не выплаченные взносы. |
His country had continued to pay its dues despite its difficult economic situation. |
Его страна продолжает платить причитающиеся с нее взносы, несмотря на сложную экономическую ситуацию. |
His country had continued to pay its dues despite its difficult economic situation. |
Несмотря на сложную экономическую ситуацию, его страна продолжала выплачивать начисленные ей взносы. |
Until that time, I paid my dues, I earned my entry. |
А до тех пор, раз я выплатил свои членские взносы, я имею право сюда приходить. |
It also joined other organizations to urge Congress to support the United Nations and pay its full dues on time. |
Она также, вместе с другими организациями, призывала конгресс поддерживать Организацию Объединенных Наций, а также своевременно и полностью выплачивать начисленные взносы. |
Trying to find a man to pay those dues. |
Я стараюсь найти мужика, который эти взносы оплатит! |
I don't even know what the dues are or where they were paid. |
Я даже не знаю, какую сумму составляют взносы и где их платят. |
Any mass of people fall for the scam and to join for fear that they will have to "pay dues". |
Любая масса людей попались на аферу, чтобы присоединиться, опасаясь, что им придется "платить членские взносы". |
The Group also encouraged Member States to continue to provide UNIDO with the resources required for the fulfilment of its mandate by paying their assessed contributions and any outstanding dues. |
Группа также призывает государства-члены продолжать предоставлять ЮНИДО ресурсы, необходимые для выполнения ее мандата, выплачивая для этого свои начисленные взносы и любые неуплаченные суммы. |
We've made repeated requests for payments of dues but since you've failed to respond we have to drop the Cobra Kai from our membership rolls. |
Мы неоднократно просили уплатить взносы, но поскольку вы всё ещё не ответили мы вынуждены исключить Кобра Кай из списка участников. |
Look. Twelve years I paid my dues. |
Я 12 лет пахал и исправно платил взносы. |
My delegation has said time and again, and I will repeat it now: Payment of one's dues is not an option. |
Моя делегация неоднократно заявляла, и я повторю это сейчас: взносы являются долгом каждого, а не выбором. |
However, if all the current and outstanding dues were paid by Member States to the Organization, it would have a cash surplus. |
Однако если бы государства-члены выплатили Организации все нынешние взносы и прошлые задолженности, то появилось бы положительное сальдо. |
Cash is borrowed from the Fund to pay the Organization's expenses, and returned as assessed dues are paid. |
Наличные средства авансируются из Фонда для покрытия расходов Организации и перечисляются обратно в Фонд, как только выплачиваются долевые взносы. |
Ghana was not a rich country, but it always made an effort to pay its dues to the Organization in full and on time. |
Гана - небогатая страна, но она всегда стремится выплачивать свои взносы в бюджет Организации в полном объеме и своевременно. |
Payment of dues is completely voluntary and the Staff Union suggests a contribution of 1/400th of a staff member's net income. |
Уплата взносов производится полностью на добровольной основе, и Союз персонала предлагает вносить взносы в размере 1/400 части чистого дохода сотрудника. |
I have noted strong appeals to those who are in arrears to fulfil their legal obligations and to pay outstanding dues to the Organization. |
Я также отметил настоятельные призывы к тем, кто имеет задолженность, выполнить эти юридические обязательства и выплатить невыплаченные взносы в бюджет Организации. |
To pay United Nations dues on time, in full and without conditions. |
своевременно, в полном объеме и безоговорочно выплачивать Организации Объединенных Наций начисленные взносы. |
It would be only logical to expect that the final outcome in 2006 would be positive, with the payment of outstanding dues by Member States. |
Было бы логично ожидать, что итоги в 2006 году будут положительными, если государства-члены выплатят причитающиеся взносы. |