You don't have to pay dues. |
Тебе не нужно будет платить взносы. |
From 2009 to 2013, Kuwait paid in full its annual financial dues to global institutions that assist developing countries in their efforts to achieve economic and social development. |
С 2009 по 2013 год Кувейт полностью уплатил свои ежегодные финансовые взносы во все международные структуры, которые оказывают помощь развивающимся странам в их усилиях, нацеленных на достижение экономического и социального развития. |
Tig's the only man who owes me dues. |
Один Тиг ещё не сдал взносы. |
Soon you'll be married, and your dues will be paid. |
Скоро ты выйдешь замуж, И твои взносы будут выплачены |
Anyway, now that you're officially a Kappa girl, it's time to pay your house dues. |
Как бы то ни было, ты официально в Каппе, время платить взносы. |
He's the ceo of a fortune 500 company, using his corporate drone money to pay enough dues to cover a full pledge class. |
Он генеральный директор 500 богатых компаний, использующий свои корпоративные тунеядческие деньги чтобы оплатить взносы за все уроки новичка. |
Japan had continued to pay its dues on an unconditional basis despite its massive fiscal deficit and its continued need to reduce its national expenditure. |
Япония продолжала вносить свои взносы без выдвижения каких-либо условий, несмотря на значительный бюджетный дефицит и сохраняющуюся необходимость сокращения государственных расходов. |
Countries such as hers, in southern Africa, were faithfully paying their dues so that other African regions could benefit. |
Такие расположенные в южной части Африки страны, как ее страна, аккуратно выплачивают свои взносы, с тем чтобы другие регионы Африки смогли получить соответствующие выгоды. |
Those dues came from very poor taxpayers who were looking to UNIDO to alleviate their poverty, yet programmes to benefit southern Africa were shelved. |
Эти взносы поступают от весьма бедных налогоплательщиков, которые надеются, что ЮНИДО поможет им преодолеть нищету, однако программы в интересах южной части Африки по-прежнему находятся на полке. |
As we approach the fiftieth anniversary, let us make a gesture of commitment to the future of our Organization by pledging to clear all our outstanding dues before that historic occasion. |
Приближаясь к пятидесятой годовщине, давайте проявим приверженность будущему нашей Организации и дадим обязательство выплатить все свои невыплаченные взносы перед этим историческим событием. |
New York Staff Union dues (receipts) |
Взносы (поступления) в бюджет Нью-Йоркского союза персонала |
ECLAC reports that, at present, there are 400 staff members who pay dues to the ECLAC Staff Association. |
По данным ЭКЛАК, в настоящее время 400 сотрудников платят взносы в Ассоциацию персонала ЭКЛАК. |
As a general rule, every worker must be a members of the union that corresponds to his occupation, and payment of union dues is mandatory. |
Как правило, каждый трудящийся обязан быть членом того или иного профсоюза, действующего в данной сфере, и платить профсоюзные взносы. |
Threats have also been used to pressure people into paying "dues" to a variety of armed groups. |
Кроме того, различные вооруженные группы прибегли к угрозам для того, чтобы заставить платить им "взносы". |
Those delays were an affront to the States, many of them from the developing world, that paid their assessed dues on time and without condition. |
Такие задержки оскорбительны для этих государств, многие из которых являются развивающимися странами и выплачивают свои начисленные взносы своевременно и безоговорочно. |
Renewal can be achieved only if Member States pay their assessed dues, present and past due, on time and without conditions. |
Обновление может быть обеспечено лишь в том случае, если государства-члены будут уплачивать свои начисленные взносы, как нынешние, так и числящиеся за ними, своевременно и без каких-либо условий. |
It is surely shocking that the wealthiest State of the world is unable to pay its dues to the United Nations. |
Безусловно, поразителен тот факт, что богатейшее государство в мире не может выплатить свои взносы Организации Объединенных Наций. |
Sierra Leone pledged to maintain its support for the Organization and to continue to pay its dues in spite of its meagre resources. |
Сьерра - Леоне обязуется и далее оказывать поддержку Организации и продол-жать выплачивать начисленные взносы несмотря на свои весьма ограниченные ресурсы. |
The court concluded that, accordingly, the debtor had fundamentally breached its obligation by not paying its dues at the last payment date. |
На этом основании суд постановил, что должник существенным образом нарушил свое обязательство, не выплатив взносы на последнюю дату платежа. |
If we don't get some more sisters in this house pronto, we're going to have to... raise dues. |
Если мы не получим еще нескольких сестер для этого дома, мы окажемся перед необходимостью... увеличить взносы. |
Now, how long do I have to pay my dues for? |
Ну, а теперь, как долго мне придется выплачивать свои взносы? |
In this regard, it has agreed to pay all its dues and appoint field liaison officers on the basis of the instructions of the Commission. |
В этой связи она согласилась выплатить все свои взносы и назначить сотрудников на местах по вопросам связи на основе инструкций Комиссии. |
You pay your dues like everybody else. |
Ты платишь свои членские взносы, как все остальные. |
My parents offered to pay my pledge dues. |
Мои родители согласились оплатить вступительные взносы. |
We need reforms and dues need to be paid by everybody. |
Нам необходимы реформы, и начисленные взносы должны выплачиваться всеми. |