Английский - русский
Перевод слова Dues
Вариант перевода Взносы

Примеры в контексте "Dues - Взносы"

Примеры: Dues - Взносы
(b) While enforcing free medical care system by social insurance for office and factory workers from February 1947, the State afforded all pregnant women with babies of the country free medical care, even if they did not work and pay social insurance dues; Ь) вводя в феврале 1947 года систему бесплатного медицинского обслуживания за счет социального страхования рабочих и служащих, государство предусмотрело бесплатное медицинское обслуживание всех беременных женщин и матерей, в том числе и тех, которые не работают и не выплачивают взносы в систему социального страхования;
I got to pay my dues. Мне нужно заплатить взносы.
Lieutenant, I've paid my dues. Лейтенант, я заплатил взносы.
I've paid my dues on time, Я исправно платил взносы,
We pay dues, too. Мы тоже платим взносы.
Charlie never had to pay his dues. Чарли никогда не платил взносы.
ISPO was inspired by Goal 8: Develop a global partnership for development, and made a sustained effort to address the special needs of the least developed countries, most recently by restructuring the ISPO annual dues to reflect the World Bank classification of economies. МОПО вдохновляет цель 8: Формирование глобального партнерства в целях развития, и оно прилагает непрерывные усилия для удовлетворения особых потребностей наименее развитых стран, и с этой целью оно преобразовало ежегодные членские взносы МОПО для отражения классификации стран Всемирным банком.
Unfortunately, the Obama Administration was eager to enforce archaic United States laws and cut off United States dues to UNESCO. К сожалению, администрация Обамы, стремясь обеспечить соблюдение архаичных законов Соединенных Штатов, прекратила выплачивать взносы Соединенных Штатов в бюджет ЮНЕСКО.
It is high time for all Member States to acknowledge that to pay one's dues is not an option, but an obligation, and that this obligation must be fulfilled, and fulfilled punctually. Пора уже всем государствам-членам понять, что взносы выплачиваются не по желанию - это обязанность, и такая обязанность должна выполняться и выполняться пунктуально.
On the contrary, financial security and stability would be achieved only if all Member States without exception paid their assessed contributions in full and on time and if the Member States in arrears settled all their outstanding dues unconditionally and without further delay. Наоборот, финансовая безопасность и стабильность будут обеспечены только в том случае, если все без исключения государства-члены будут в полном объеме и своевременно выплачивать свои начисленные взносы и если задолжавшие государства-члены без каких-либо условий и дальнейших задержек погасят всю свою задолженность.
They therefore urged all countries in arrears, in particular the major contributor to settle their outstanding dues without further delay and to pay their future assessments in full, on time and without imposing preconditions. Поэтому они призвали все имеющие задолженности государства, особенно государства, вносящие наиболее крупные взносы, безотлагательно ликвидировать свои задолженности и полностью заплатить начисленные им взносы, причем своевременно и без каких-либо предварительных условий.
Anyone who has reached the age of 16, or a student who is at least 14 years of age, and who accepts the trade union's regulations, meets its requirements and regularly pays his or her dues, may become a member of a trade union. Каждый достигший 16 летнего возраста, а также учащийся, достигший 14-летнего возраста, признающий Устав профсоюза, выполняющий его требования и регулярно уплачивающий членские взносы, может быть членом профсоюза.
Aside from resources which may be derived from economic activity, declared associations or those recognized as being of service to the public can charge dues to their members, even if they are not obligatory. кроме ресурсов, которые могут иметь своим происхождением экономическую деятельность, объединения, образованные путем подачи заявления или признанные общественно полезными, могут собирать взносы со своих членов даже в том случае, если такая мера не является обязательной.
Did they raise the dues? Там что, повысили членские взносы?
Including his polo dues! Включая взносы за поло.
Only dues paying members are eligible to vote in WFP-PSA elections. Только члены, которые уплачивают взносы, имеют право голосовать на выборах в АСС-ВПП.
Sviridova, when are you going to pay your union dues? Свиридова, ты дчмаешь платить профсоюзные взносы?
At present dues are automatically withheld and hence workers have basically no clue as to how much they pay for their union. В настоящее время, взносы удерживаются автоматически, и поэтому работники в основном не имеют представления о том, сколько именно они платят за свой союз.
I should like to give my personal assurance that Swaziland will demonstrate its confidence in the Organization by paying its dues on time and with great willingness in the firm expectation that they will be put to the best possible use. Я хотел бы лично заверить вас, что, выплачивая своевременно свои взносы и выражая надежду на их использование исключительно по назначению, Свазиленд тем самым продемонстрирует свою веру в Организацию.
Ethiopia agrees to pay its dues to the Ethiopia-Eritrea Boundary Commission and to appoint field liaison officers. Эфиопия соглашается выплатить свои взносы на финансирование Комиссии по установлению границы между Эфиопией и Эритреей и назначить полевых офицеров связи;
We, Member States that pay our dues, deploy peacekeepers, and discharge our responsibilities in the international community, deserve offices that give relevance to the United Nations and the implementation of its doctrines. Как государства-члены, которые платят свои взносы, предоставляют миротворцев и выполняют свои обязанности перед международным сообществом, мы заслуживаем того, чтобы иметь такие отделения, что придало бы большую значимость деятельности Организации Объединенных Наций и осуществлению ее доктрин.
It would be remiss of my delegation not to highlight the fact that any dialogue should include the Office of the President, the Office of the Secretary-General and the Member States of the General Assembly, including those Member States that have not yet paid their dues. Со стороны моей делегации было бы упущением, если бы она не обратила внимание на тот факт, что в процессе переговоров должны принять участие Председатель, представители Генерального секретаря и государства - члены Генеральной Ассамблеи, в том числе те, которые не выплатили свои взносы.
Oman has maintained a clean record of promptly paying its dues to the United Nations. Оман всегда без задержки выплачивал Организации Объединенных Наций свои начисленные взносы.
He urged those Member States and former Members that were in arrears to settle their outstanding dues as soon as possible. Он настоятельно призывает эти государства - члены, а также бывшие члены, не погасившие свою задолженность, как можно скорее выплатить причитающиеся взносы.
The Organization's financial health was contingent not only on commitments but also on actual payment of dues by all its Members, particularly the major contributors. Нормальное финансовое положение Организации зависит не только от взятых обязательств, но и от фактических выплат причитающихся сумм всеми ее членами, особенно странами, вносящими самые крупные взносы.