| FICSA uses a sophisticated methodology of contribution units to assess its dues. | ФАМГС при составлении шкалы взносов применяет сложную методику условных единиц. |
| No, I think I have receipts for the back dues. | Нет, кажется, у меня есть квитанции об оплате взносов. |
| It is funded solely through the dues paid by its members. | Она финансируется исключительно за счет взносов, уплачиваемых ее членами. |
| It is financed by dues from its affiliated associations and by donations. | Она существует за счет взносов входящих в нее ассоциаций и добровольных пожертвований. |
| Her delegation was also concerned at the precarious cash position of MINURSO owing to late or non-payment of dues, which was affecting its operations. | Ее делегация также озабочена неустойчивым кассовым положением ООНРЗС по причине задержек или невыплат взносов, которые сказываются на ее операциях. |
| It lists the by-laws and rules of order regarding membership, powers, and dues. | Она устанавливает правила и порядок относительно членства, полномочий, обязанностей и взносов. |
| Paying up all our outstanding dues and arrears is a necessary first step in this quest. | Полная выплата всех просроченных взносов и других задолженностей является необходимым первым шагом в этом направлении. |
| Recommendation 3, concerning payment of assessed dues on time and in full, however, did not address the root causes. | Рекомендация З, касающаяся своевременной и полной выплаты начисленных взносов, не способствует устранению коренных причин проблемы. |
| It might also give Governments an excuse to delay paying their dues. | Это могло бы также дать предлог правительствам для отсрочки выплаты своих взносов. |
| Payment of dues is completely voluntary and the Council suggests a monthly contribution of $5. | Уплата взносов осуществляется на абсолютно добровольной основе, и рекомендованный Советом размер ежемесячного взноса составляет 5 долл. США. |
| Otherwise the same cycle of sterile debate about non-payment of dues would simply continue without any practical benefit for the Organization. | В противном случае, бесконечные разговоры о неуплате взносов просто будут продолжаться и впредь без какой-либо практической пользы для Организации. |
| Reforms will not cure this anomaly; only payment of assessed dues will. | Реформы не исправят такую аномальную ситуацию, ее можно исправить только выплатой взносов. |
| Throughout Lima, 40,000 women gather at 2,000 sites, rotating leadership, collecting dues, making purchases and preparing meals. | В разных районах Лимы 40000 женщин собираются в 2000 пунктов, где они решают вопросы поочередного руководства, сбора взносов, закупок и приготовления пищи. |
| His country had now resumed payment of its dues. | Его страна уже возобновила уплату своих взносов. |
| However, such a fund - as we have understood it - would use voluntary contributions to cover unpaid legal dues. | Однако такой фонд - как мы понимаем - будет использовать только добровольные взносы для покрытия невнесенных законных взносов. |
| Payment of assessed dues is the bounden duty of every Member State under the Charter of the United Nations. | В соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций уплата членских взносов - это святая обязанность каждого государства-члена. |
| Before 1995, WFM was mostly funded by its international membership through dues and donations. | До 1995 года ВФД финансировалось в основном за счет взносов и пожертвований его членов из разных стран. |
| The Society is funded from dues and donations of individual members. | Общество финансируется за счет взносов и пожертвований его отдельных членов. |
| The practice of imposing conditions for payment of assessed dues was unacceptable and should not be allowed to continue. | Практика увязывания выплаты начисленных взносов с выполнением определенных условий неприемлема, и нельзя допускать ее сохранения. |
| There is an annual shortfall between operating expenses and actual dues income. | Существует ежегодный дефицит между текущими расходами и фактическими поступлениями взносов. |
| The practice of imposing conditionalities on the payment of assessed dues was unacceptable. | Практика выдвижения условий в отношении уплаты начисленных взносов неприемлема. |
| The Society is funded by its members through annual dues and voluntary donations. | Общество финансируется его членами в форме годовых взносов и добровольных пожертвований. |
| He requested the Secretariat to continue its efforts to collect outstanding dues and called on those Member States in arrears to settle them. | Он просит Секретариат продолжать его усилия по сбору невыплаченных взносов и призывает эти госу-дарства - члены погасить свои задолженности. |
| It means more than attending meetings and even paying our dues. | Оно предусматривает не только участие в заседаниях и даже уплату взносов. |
| Our difficulties in coping with stagnant budgets and non-payment of dues are well known. | Сложности, с которыми мы сталкиваемся в связи с отсутствием роста бюджета и несвоевременной выплатой взносов, хорошо известны. |