Returning to New York, Danny Rand, dressed in the ceremonial garb of the Iron Fist, seeks out Harold Meachum, now head of Meachum Industries. |
Вернувшись в Нью-Йорк, Дэниел Рэнд, одетый в церемониальную одежду Железного Кулака, искал Гарольда Мичама, в настоящее время возглавляющего Мичама Индастриз. |
The guy dressed in white and was carrying flour, where did he go? |
Парень, одетый в белое, что носил муку, куда он пошел? |
I come out of the blind spot dressed as the same courier. |
Я выхожу из мертвой зоны, одетый как курьер |
That's the way you come to school, dressed like a gypsy? |
Это причина, по которой ты являешься в школу, одетый как цыган? |
How about that smartly dressed youngster in the front row? |
Аккуратно одетый молодой человек в первом ряду. |
During the reporting period, there have been only two contacts between the UNTAET military component and unidentified persons deemed to be hostile, and a third incident involving the shooting of an Indonesian soldier dressed in civilian clothes in the Cova Lima district. |
В течение отчетного периода имело место всего лишь два контакта между военным компонентом ВАООНВТ и неопознанными лицами, которые считались враждебно настроенными, и в ходе еще одного инцидента, происшедшего в округе Кова-Лима, был убит индонезийский солдат, одетый в гражданскую одежду. |
So you have a hundred witnesses placing you here at the house while I'm supposed to be across town dressed as a vigilante? |
Чтобы у тебя была сотня свидетелей что ты был дома пока я буду на другом конце города одетый как мститель? |
"No way a man dressed like that could be a man of letters." |
Я подумал - не может быть, чтобы человек, так одетый, был писателем. |
He was also known for personal eccentricity such as greeting house guests with a large pet snake around his neck, driving to work in a rundown Pontiac, and using a mannequin dressed in a tuxedo with a bucket labelled "The Resident" as his mailbox. |
Кроме того он отличался экстравагантностью, и, например, мог приветствовать гостей дома с большой ручной змеёй на шее, ездить на работу на разваленном Понтиаке или использовать одетый в смокинг манекен с ведром с надписью «Постоялец» в качестве почтового ящика. |
No, I mean, what the hell are you doing still dressed? |
Нет, то есть, чего ты до сих пор одетый? |
Spot the man not proper dressed... a mile off sir |
Плохо одетый солдат - позор на милю, сэр. |
See, I had tickets to the Star Wars premiere that night, but Professor Proton came to me in a dream dressed as |
У меня есть билеты на премьеру Звёздных войн этой ночью, но Профессор Протон пришёл ко мне во сне, одетый как |
So, this guy jumps through a flaming hoop dressed like a scarecrow and burns to death? |
Значит, он прыгает сквозь горящее кольцо, одетый в солому, и погибает от ожогов? |
Who else would be walking around the jetty at this time of night dressed like a soldier who'd been wounded in battle? |
Кто еще шел бы вокруг причала в это время, одетый как солдат, который был ранен в сражении? |
Despite the low temperature and the fact that several windows of his house had been broken by the police, he was forced to lie down on the cold floor, dressed only in shorts and a tee shirt. |
Несмотря на низкую температуру и тот факт, что полиция выбила несколько окон в его доме, он был принужден лежать на холодном полу, одетый лишь в шорты и футболку. |
There's my neighbor Durbin, and some dude dressed like my grandpa's got him by the neck, right? |
А там мой сосед Дорбин и какой-то чувак, одетый как мой дед, держит его за шею. |
Dressed like that, you'd fit in perfectly. |
Одетый так, ты бы идеально вписался. |
Dressed as someone who lights the lanterns. |
Одетый, как тот, кто зажигает фонари. |
2008 2nd Best Dressed Man of the Year GQ Awards. |
2008 2-й Стильно одетый мужчина года по версии GQ Awards. |
2008 Best Dressed Shockwaves NME Awards 2008. |
2008 Самый стильно одетый Shockwaves NME Awards 2008. |
Dressed or undressed, exactly where will you sLangloisp? |
Одетый или нет, где ты спишь сегодня? |
Dressed or undressed, exactly where will you sLangloisp? |
Одетый или раздетый, где ты будешь спать? |
Cultured, impeccably dressed. |
Культурный, изысканно одетый явно состоятельный. |
Salvatore dressed in pink. |
Сальваторе, одетый в розовый цвет. |
Both: A sturgeon dressed like Stoick. |
Осётр, одетый как Стоик. |