| Spot the man not proper dressed... a mile off sir | Плохо одетый солдат - позор на милю, сэр. |
| Dressed or undressed, exactly where will you sLangloisp? | Одетый или нет, где ты спишь сегодня? |
| So, yes, thanks to her, I'm now serving crab dogs dressed like I'm in the world's worst Adam Ant cover band. | Так что да, благодаря ей я теперь подаю крабдоги одетый как пират из спанч боба. |
| We will have vince dressed as aquaman, Unveil him at the party sitting in an ice throne | У нас будет Винс, одетый в Аквамэна, представим его на вечерике, сидящим на троне, |
| Dressed in full Highland uniform complete with bonnet, he bluffed that he would unleash heavy artillery and call on the RAF if the Germans did not surrender. | Одетый в полную английскую военную форму горца в комплекте с шляпой, он блефовал, говоря, что может открыть огонь из тяжелой артиллерии, если немцы не сдадутся. |
| Plus, Lord knows she would have dressed better. | Да и одеваться она лучше не стала. |
| Hashtag, too blessed to be badly dressed. | Хэштег "Слишком хорош, чтобы плохо одеваться" |
| I would have dressed this way every day, | Я буду одеваться вот так каждый день, |
| Jemmy Button was dressed in a sailor's costume, later on, as an Englishman. | Позднее Джемми Баттон начал одеваться, как настоящий английский матрос. |
| She was treated in a hostile manner because they disliked how she dressed. | На неё смотрели с неприязнью лишь потому, что не одобряли её манеру одеваться. |
| Mom, I'm already dressed and I've packed my own lunch. | Мам, я уже оделся и собрал себе обед. |
| First, I dressed as a waiter and snuck into the banquet while they were setting up. | Сначала, я оделся как официант и проник на банкет, пока здесь всё подготавливали. |
| If this is about my suit, I would have dressed properly, but - There's a call for you, sir. | Всё дело в моем костюме, я бы оделся как положено, но... |
| He dressed like you. | Оделся, как вы. |
| The fuss you make about for once in your life being dressed like a reasonable English gentleman and not like an incontinent tramp! | Подумаешь, раз в жизни оделся, как подобает приличному английскому джентльмену! |
| And you walk onto stage, dressed as a judge. | И вы выходите на сцену в костюме судьи. |
| You're lucky, dressed like that, he doesn't make you run in front of a greyhound! | Радуйся, что он не заставляет бегать тебя в этом костюме от борзой. |
| Why are you dressed as a milkman? | Почему ты в костюме молочника? |
| It's also dressed in a costume. | Он также в костюме. |
| She was dressed as a nun, and you were dressed as Leroy Jethro Gibbs with a little silver wig? | Она была в костюме монашки, а ты одет, как Лерой Джетро Гиббс в парике с сединой? |
| I hope I'm dressed okay. | О, надеюсь, что я оделась по случаю. |
| I do and I would, but I finally just got dressed. | Я бы с удовольствием, но я наконец оделась. |
| I could've dressed for it. | Я бы оделась соответствующе. |
| You're dressed all wrong. | Ты совершенно неправильно оделась. |
| She is dressed with twelve lambskins, but it rains on the mountain and the skins get soaked and heavy. | Она оделась в 12 овечьих шкур, но в горах начинается дождь, шкуры мокнут, и Докия снимает их одну за другой. |
| And sure, they're not always dressed, and sometimes, there's more than one. | Они не всегда в одежде, и иногда их больше, чем одна. |
| Not dressed like that. | Не в этой одежде. |
| They want to know if a man dressed as a woman has come into our house. | Они спрашивают, не заходил ли к нам в дом мужчина в женской одежде? |
| It was a boy dressed in women's clothes! | Это был мальчик в женской одежде! |
| You'll know what she has in mind by the way she's dressed, how she acts, how she treats you. | Ее намерения станут понятны по одежде по поведению, по отношению к тебе... |
| Why are you dressed as Michael Jackson? | Почему ты вырядился как Майкл Джексон? |
| Why are you dressed like that? | Ты чего так вырядился? |
| Why the hell are you dressed like that? | Какого черта ты так вырядился? |
| Why are you dressed? | Ты чего так вырядился? |
| It's quite hard to take the moral high ground when you're dressed like a giant rabbit. | Из того, кто вырядился кроликом, неважный моралист получается. |
| She always dressed well, I remember. | Она всегда хорошо одевалась, я помню. |
| Shanina dressed modestly and liked to play volleyball. | Одевалась она скромно, любила играть в волейбол. |
| She was unusually dressed for those days. | Для того времени она одевалась необычно. |
| When she had dressed herself, her work was to make girdles of wampum and beads. | Когда она одевалась, то сооружала на себе хитросплетение из вампумов и бус». |
| What I got from somebody, I just got dressed, that while I was dressing, he gave me money old Monsieur, very gentle, which I'll take a little bit crazy. | Что я вышла от кое-кого, что я только что оделась, что пока я одевалась, он давал мне деньги, пожилой мсье, очень нежный, которого я немного свожу с ума. |
| Well, we're dressed like this because... | Ну, мы так оделись, потому что... |
| It doesn't matter why they're dressed as a tiger. | Абсолютно неважно, почему они оделись тигром. |
| Rebecca Miller and Phillip Rust were dressed like vampires, drinking Clammato juice with four kids from the football team. | Ребекка Миллер и Филипп Раск оделись как вампиры и пили томатный сок с четырьмя чуваками из футбольной команды. |
| Then we Then we got dressed and I walked her to the bus stop. I'm fine. | А потом мы оделись, и я проводил ее до автобусной остановки. |
| You were dressed, ready to leave, and you began to wait, alone... in a sort of hall on the way to your suite. | Вы оделись к отъезду и принялись ждать его одна в чем-то вроде холла или салона, который нужно пересечь, чтобы дойти до ваших комнат... |
| The ugly ones are dressed as Turks and the handsome wear our uniforms. | Тех, что пострашнее, мы одели в турецкую форму, а на красивых - наши мундиры. |
| We dressed him to get him over here. | Мы одели его, чтобы сюда доставить. |
| Once we dressed him in Mom's nightgown with a wig and lipstick. | Однажды мы одели его в мамину ночную сорочку, парик и накрасили помадой. |
| We dressed a cowboy as Johnny Cash and bolted the mannequin to the rocket. (Laughter) | Мы одели манекен в костюм Джонни Кэша и прикрепили его к ракете. (Смех) |
| How have they dressed her? | Как ее одели? - Как ее одели? |
| He's in disguise, dressed as a policeman. | Он переоделся. Переоделся в полицейского. |
| The phantom was dressed as a guard. | призрак переоделся в охранника! |
| He dressed as a chauffeur and got to the hotel. | ПЕРЕОДЕЛСЯ ШОФЕРОМ, ПРОБРАЛСЯ В ГОСТИНИЦУ |
| Dressed like a Roman? | Почему ты переоделся в римлянина? |
| Why are you dressed like a chicken? | А ты, какого черта переоделся в цыпленка? |
| Here were a bunch of guys who dressed exactly the same and sang company songs. | В ней работали парни, которые абсолютно одинаково одевались... и пели корпоративные песни. |
| Okay, if you are concerned about traumatizing him, strap on that toucan beak I wore last Halloween when we dressed as Froot Loops and start pecking. | Так, если не хочешь его травмировать, натяни клюв тукана, что я надевал на прошлый Хэллоуин, когда мы одевались как коробка хлопьев, и начни клевать. |
| Sebastian and I would spend the night at Marchmain House, so we went there to dress and while we dressed drank a bottle of champagne. | Ночевать мы должны были в Марчмейн-хаусе. Мы заехали туда переодеться и, пока одевались, успели распить бутылку шампанского. |
| It's sort of glamorous in a way old Hollywood used to be glamorous, where people really dressed. | Это особая гламурность, в стиле старого Голливуда, когда люди одевались с шиком. |
| We have historical records that allow us to know how the ancient Greeks dressed, how they lived, how they fought... | В нашем распоряжении имеются исторические свидетельства о том, как древние греки жили, одевались, сражались... |
| You're dressed like a friend of mine. | Ты одеваешься как одна моя подруга. |
| Why aren't you dressed yet? | А ты чё ещё не одеваешься? |
| Why are you dressed like Mr. Rogers and talking like Frasier? | Почему ты одеваешься как м-р Роджерс и разговариваешь как Фрейзер? |
| You know, you never dressed weather-appropriate, that kind of thing. | Ты никогда не одеваешься по погоде, что-то вроде такого. |
| I mean, if you live together, he gets dressed first, and then you get... dressed. | В смысле, если ты живешь вместе, он одевается первым, и затем одеваешься ты. |