| Mclntyre's department store... their father dressed as Prince Charming. | Универмаг Макинтайр... папа, одетый Сказочным Принцем. |
| There's my neighbor Durbin, and some dude dressed like my grandpa's got him by the neck, right? | А там мой сосед Дорбин и какой-то чувак, одетый как мой дед, держит его за шею. |
| Just a cup with a picture of Elmo on it, dressed as a farmer. | На ней был нарисован Элмо, одетый как фермер. |
| Happy explains he is the imaginary friend of a little girl named Hailey, who has been kidnapped by a deranged man dressed as Santa Claus ("Very Bad Santa"). | Хэппи - воображаемый друг маленькой девочки по имени Хэйли, которую похитил психопат, одетый как Санта-Клаус. |
| Stores also give out free burritos on certain holidays; for instance, on Halloween, some locations have had promotions in which free burritos are given to people who come dressed as a burrito. | В заведениях компании также предлагаются бесплатные бурритос во время определённых праздников, например во время Хеллоуина в некоторых точках предлагаются бесплатные буррито тем кто приходит одетый в костюм буррито. |
| I haven't got dressed on my own since my accident. | Я не могу одеваться самостоятельно с тех пор как попала в аварию. |
| And, Berti... You also have to regularly earn money so that the child is properly dressed. | И ещё, Берти... тебе нужно иметь регулярный заработок, чтобы ребёнок мог хорошо одеваться. |
| You talked differently, you dressed otherwise you... | Ты начала говорить по-другому одеваться по-другому, поставила под сомнение обучение в юридической школе. |
| He knew about the Joshua Butler ghost story, so he dressed like him so he could scare people away from his home. | Услышал историю про призрака Джошуа Батлера и стал одеваться как Батлер, отпугивая нежеланных гостей от своего дома. |
| I didn't know whether to dress for the party or for the business meeting, so I kind of dressed for both. | Я не знал как одеваться, для праздника или для деловой встречи... и, в общем, надел что-то среднее. |
| Mac, this guy knew the right thing to say, right thing to do, dressed like personal security. | Мак, этот парень знал, что говорить, что делать, оделся как охранник. |
| If he dressed like that. | Если бы он оделся так же? - Ричард! |
| Why are you dressed like this? | Почему ты так оделся? |
| He dressed like you. | Оделся, как вы. |
| The fuss you make about for once in your life being dressed like a reasonable English gentleman and not like an incontinent tramp! | Подумаешь, раз в жизни оделся, как подобает приличному английскому джентльмену! |
| Undercover officer dressed like giant cell phone in foot pursuit. | За ним гонится полицейский в костюме сотового телефона. |
| What are you doing dressed like this? | Что ты делаешь в этом костюме? |
| Where is she going dressed like that? | Куда это она направляется в таком костюме? |
| If this is about my suit, I would have dressed properly, but - There's a call for you, sir. | Всё дело в моем костюме, я бы оделся как положено, но... |
| What about last month when you drilled Valdivia's wife dressed as a member of Blue Man Group? | Забыл, как прошлом месяце шпилил жену Валдивии в костюме синего человечка? |
| Miss Clara Oswald... who perhaps has, by instinct, already dressed to leave. | Мисс Клара Освальд. Которая, возможно, инстинктивно оделась для отбытия. |
| I was dressed as a ghost for Halloween, and now I am a ghost. | На Хэллоуин я оделась привидением, теперь я привидение. |
| I haven't gotten dressed, and I haven't even put on makeup. | Я еще не оделась и даже не накрасилась. |
| You got up at, like, dawn, washed, dressed and fed Roscoe, took him to school, serviced my car, made sure my daughter got to the obstetrician, and even managed to get me a latte and a croissant? | Ты встала, где-то так, на рассвете, умылась, оделась и покормила Роско, отвела его в школу, заехала в автосервис, проследила, чтобы моя дочь попала к акушерке, и даже умудрилась купить мне латте, верно? |
| Why are you dressed like that? | Почему ты так оделась? |
| Dressed like that, you'll get shot. | В такой одежде тебя точно застрелят. |
| They were detained in one section of the prison, alternating between being held in isolation and in shared cells, and were subjected to harsh interrogation, often by two people dressed in civilian clothes. | Их содержали в отдельной тюремной зоне то в одиночных, то в общих камерах и подвергали допросам с пристрастием, которые зачастую проводили два человека в гражданской одежде. |
| The [bleep] are you kooks doing in here dressed like that? | вы чудаки делаете здесь в такой одежде? |
| You'll know what she has in mind by the way she's dressed, how she acts, how she treats you. | Ее намерения станут понятны по одежде по поведению, по отношению к тебе... |
| Dressed as a man again. | Опять в мужской одежде. |
| You come dressed for battle, Al Sa-Her. | Ты вырядился для битвы, Аль Саэр. |
| I'm sorry, why are you dressed like Juan Valdez? | Прости, почему ты вырядился, как Хуан Вальдес? |
| Why are you dressed like a game show host? | Чего ты вырядился как ведущий телевикторины? |
| Why are you dressed? | Ты чего так вырядился? |
| It's quite hard to take the moral high ground when you're dressed like a giant rabbit. | Из того, кто вырядился кроликом, неважный моралист получается. |
| She dressed like Madonna, you know, the leather jacket, the bracelets... | Она одевалась как Мадонна, знаешь, кожаная куртка, браслеты... |
| Shanina dressed modestly and liked to play volleyball. | Одевалась она скромно, любила играть в волейбол. |
| But I got dressed in front of you! | Но я же одевалась перед тобой. |
| Before, you dressed poorly. | Раньше, ты плохо одевалась. |
| He dressed me up like her. | Одевал меня так, как одевалась она. |
| Mr. Sterling, seeing as you're dressed for fishing, you'll have more success if you're quiet. | Мистер Стерлинг, судя по тому что вы оделись для рыбалки вы добьетесь большего если будете потише. |
| Then we Then we got dressed and I walked her to the bus stop. I'm fine. | А потом мы оделись, и я проводил ее до автобусной остановки. |
| You haven't told me, why you are dressed like this? | Ты мне так и не сказал, зачем мы так оделись. |
| Once we were dressed, they took us to the kitchen... and gave us some excellent food as much as we wanted | После того как мы оделись, они повели нас на кухню... и нас хорошо накормили... столько, сколько мы хотели. |
| so my dad bought me this foreclosed McMansion down the street, and, like, 500 of my closest friends came dressed in 18th century attire, the pool was filled with this, like, caviar slurry. | 500 моих самых близких друзей оделись в стиле 18-го века, а весь бассейн был наполнен этой, как её, икорной суспензией. |
| Ms. Bhutto was next dressed in hospital clothing and her clothes given to her maid. | После этого г-жу Бхутто одели в больничную одежду, а ее собственную одежду передали ее служанке. |
| In order to hide her beauty - the accepted sign of her noble origins - they rubbed her in tar and dressed her in a long hood. | Чтобы скрыть её красоту - признак благородного происхождения - они натёрли её дёгтем и одели в балахон с длинным капюшоном. |
| What, they torched him, then they dressed him? | То есть, сожгли, а потом одели? |
| You dressed her again. | Вы опять её одели. |
| They dressed me like this. | Они одели меня так. |
| (Bill) For you around the world, he was dressed as George Washington. | А для всех зрителей, он переоделся в Джорджа Вашингтона. |
| He's in disguise, dressed as a policeman. | Он переоделся. Переоделся в полицейского. |
| He was dressed as Santa, and his daughter sat on his lap and said, | Он переоделся Сантой, его дочь села к нему на коленки и сказала: |
| I haven't dressed yet. | Нет, я еще не переоделся. |
| I once dressed as a farmer | Однажды, я переоделся в фермера, |
| Her parents fought terribly and dressed even worse. | Ее родители страшно ругались, а одевались и того хуже. |
| Here were a bunch of guys who dressed exactly the same and sang company songs. | В ней работали парни, которые абсолютно одинаково одевались... и пели корпоративные песни. |
| But no, for the protest, they dressed all in white, no makeup. | Но нет, сейчас, в качестве протеста они одевались в белое, без косметики. |
| Now, I can only assume you weren't looking where you were going because you clearly weren't looking in the mirror when you got dressed this morning. | Я могу предположить, что вы не смотрели куда шли, потому что ясно, что вы не смотрели в зеркало когда одевались этим утром. |
| We have historical records that allow us to know how the ancient Greeks dressed, how they lived, how they fought... | В нашем распоряжении имеются исторические свидетельства о том, как древние греки жили, одевались, сражались... |
| You're dressed like a friend of mine. | Ты одеваешься как одна моя подруга. |
| Why are you always dressed monochromatically? | А ты почему всегда одеваешься в одноцветную одежду? |
| Why aren't you dressed for the gala? | Почему ты не одеваешься на праздник? |
| Why are you dressed like Mr. Rogers and talking like Frasier? | Почему ты одеваешься как м-р Роджерс и разговариваешь как Фрейзер? |
| I mean, if you live together, he gets dressed first, and then you get... dressed. | В смысле, если ты живешь вместе, он одевается первым, и затем одеваешься ты. |