Английский - русский
Перевод слова Dressed

Перевод dressed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одетый (примеров 125)
Esposito, you'll be here dressed as a hobo. Эспозито, ты стоишь здесь, одетый как бродяга.
The next morning, I found him waiting by the front door dressed in his little Pocahontas costume ready to go again. А на следующее утро он уже ждал меня у двери, одетый в свой костюм Покахонтас, готовый ко второму раунду.
A man dressed as a Pierrot has been mortally wounded in a duel and has collapsed into the arms of a Duc de Guise. Человек, одетый в костюм Пьеро, смертельно ранен в поединке на шпагах и рухнул на руки друга, одетого герцогом де Гиз.
That's the way you come to school, dressed like a gypsy? Это причина, по которой ты являешься в школу, одетый как цыган?
Dressed in a suit and tie, Abbas introduced professional Western-style management to the presidency, but had no idea what to do with grass-roots militants. Одетый в костюм и галстук, Аббас ввел профессиональный западный стиль президентского управления, но понятия не имел о том, что делать с вооруженными отрядами народных масс.
Больше примеров...
Одеваться (примеров 23)
Plus, Lord knows she would have dressed better. Да и одеваться она лучше не стала.
I hate getting undressed and dressed, drying my hair in the winter, a wet towel in my bag, a wet swimsuit, wet flip-flops... Я ненавижу раздеваться и одеваться, сушить волосы зимой, мокрое полотенце в моей сумке, мокрые плавки, мокрые шлепанцы...
OK, let's get you dressed. Ладно, давай одеваться.
You talked differently, you dressed otherwise you... Ты начала говорить по-другому одеваться по-другому, поставила под сомнение обучение в юридической школе.
I had had a conversation with her about the way she dressed, that she didn't have to dress so provocatively. Я поговорил с ней о том, как она одевается, что ей не обязательно так откровенно одеваться.
Больше примеров...
Оделся (примеров 84)
I got dressed for a winter resort. Я же оделся для зимнего курорта.
When Lowe finally awakened and realised the situation, he immediately got dressed, grabbed his revolver, and went to work. Когда Лоу проснулся и понял ситуацию, он сразу же оделся, взял револьвер и пошёл на работу.
I got myself up, got dressed inside the snow home and packed everything away, Я проснулся, оделся внутри снежного логова и собрал вещи.
Why are you dressed like that? Почему ты так оделся?
Showered, got dressed, helped with the kids. Побрился, оделся, помог с детьми, как в любое другое утро.
Больше примеров...
Костюме (примеров 82)
Not unless you were dressed like a urinal cake. Если только ты не была в костюме мочевого торта.
And what were you dressed as? А ты в каком костюме была?
You're sending me into an Indian casino dressed like a cowboy. Вы предлагаете мне идти в индейское казино в костюме ковбоя?
I am fighting for the life of this magazine and you show up like this... dressed in an SM snorkeling outfit? Я тут сражаюсь за жизнь журнала, а тут приходишь ты... в водолазном костюме для Садомазо?
Cindy, dressed in a red riding hood, arrives at Grandmother's cottage too late and is chased away by a "wolf", which is actually the widow in disguise. Синди, одетая как Красная Шапочка, приходит в домик бабушки, обнаруживает там «волка», который хочет её съесть (на самом деле это была вдова в костюме волка) и в ужасе убегает.
Больше примеров...
Оделась (примеров 51)
I just assumed, since you're dressed... Я предположил, как ты оделась...
I see you have dressed for the occasion. Я вижу ты оделась по случаю.
Anyway, I'm dressed like this because I want Benji to know that I'm working at Garber, Stukenbaker and Rizz. В любом случае, я так оделась, потому что Бенджи должен знать, что я работаю в "Гарбер, Стакенбаркер и Риз".
"Dressed, and after saying goodbye, she rushed towards the street". Она оделась... и, попрощавшись со старухой, вышла на улицу.
We are dressed as a tiger because he has an auntie who did it in 1839. Мы оделись тигром, потому что у него тетя так оделась в 1839 году.
Больше примеров...
Одежде (примеров 99)
You're no use to anyone dressed like that. От тебя нет толку в этой одежде.
Why are you still dressed? Почему ты до сих пор в одежде?
A mummy elegenta will welcome and cared for a girl who wants to be combed, perfumed and dressed in the latest and most modern dress. Мумия elegenta будет приветствовать и заботился о девушке, которая хочет быть причесаны, душистым и одетые в самой последней и самой современной одежде.
Four armed men dressed in uniform-style clothes fired gunshots in their direction. Их остановили четверо вооруженных мужчин в форменной одежде, которые произвели несколько выстрелов в их направлении.
On the Kananga-Kajiba road, the enemy, dressed in civilian clothing, attacked our positions at Mpoyi. На участке Кананга - Кажиба силы противника в гражданской одежде совершили нападение на наши позиции в Мпойи.
Больше примеров...
Вырядился (примеров 24)
Even if he is dressed like Hugh Hefner at the moment. Пускай он и вырядился как Хью Хефнер.
Why are you dressed like a woman? Зачем ты вырядился, как женщина?
What are you doing dressed like that? А ты куда так вырядился?
Is that why he's dressed like that? Вот почему ты так странно вырядился!
And why on earth are you dressed like that? И почему это ты так вырядился?
Больше примеров...
Одевалась (примеров 34)
He hated the way she dressed. Он ненавидел то, как она одевалась.
And she always dressed in fine clothing, as if she was going out. И всегда одевалась, будто собиралась на выход в свет.
The way she dressed, the sounds coming out of her room at all hours of the night - То, как она одевалась, звуки, доносящиеся из ее комнаты по ночам...
A Brazilian girl (Regina Shakti) dressed like Jackson, and along with her robot and a meteor man, were introduced on TV programs there as the real Dee D. Jackson. Бразильская девушка (Риджина Шакти) одевалась как Джексон, и наряду с её роботом и человеком-метеором, была представлена на ТВ как настоящая Dee D. Jackson.
You think that she dressed like this For this young writer? Вы думаете, она так одевалась для этого молодого писателя?
Больше примеров...
Оделись (примеров 28)
They dressed entirely in those sheets, but with shotguns underneath. Они оделись в эти простыни, только под низом стволы держали.
Rebecca Miller and Phillip Rust were dressed like vampires, drinking Clammato juice with four kids from the football team. Ребекка Миллер и Филипп Раск оделись как вампиры и пили томатный сок с четырьмя чуваками из футбольной команды.
You were dressed, ready to leave, and you began to wait, alone... in a sort of hall on the way to your suite. Вы оделись к отъезду и принялись ждать его одна в чем-то вроде холла или салона, который нужно пересечь, чтобы дойти до ваших комнат...
So that morning, after you woke up, you got dressed, you ate your cereal, you brushed your teeth, you left for work, you never thought anything like this would happen, did you? Итак, в то утро, после того, как вы проснулись, вы оделись, съели свои хлопья, почистили зубы и пошли на работу, вы и не думали, что такое может произойти, не так ли?
We are dressed in our best and are prepared to go down as gentlemen. Мы оделись как нельзя лучше и подготовились принять смерть как джентльмены.
Больше примеров...
Одели (примеров 25)
So you dressed him in his regular clothes and took him to the storm drain. Поэтому вы одели его в обычную одежду и и сбросили в водосток.
We dressed a cowboy as Johnny Cash and bolted the mannequin to the rocket. Мы одели манекен в костюм Джонни Кэша и прикрепили его к ракете.
They dressed them in old clothes that were contaminated with the germs of civilization. Их одели в старую одежду, запачканную микробами цивилизации.
We've been singing for Mum and we dressed her nicely. Мы пели маме песни и одели её в её лучшее платье.
And we told the security guard what we had put on her and we went home and we dressed her in exactly the same thing that we had told the security guard that we had put on her. И мы сказали охраннику, во что мы ее одели, а потом пришли домой и одели ее в те самые вещи, о которых рассказали охраннику, что в них мы ее одели.
Больше примеров...
Переоделся (примеров 17)
He took Ridgeway's clothes, Don, dressed as a clown and killed Gino Cressida. Он взял одежду Риджвэя, Дон, переоделся клоуном и убил Джино Крессида.
(Bill) For you around the world, he was dressed as George Washington. А для всех зрителей, он переоделся в Джорджа Вашингтона.
He was dressed as Santa, and his daughter sat on his lap and said, Он переоделся Сантой, его дочь села к нему на коленки и сказала:
Why aren't you dressed yet? Почему ты еще не переоделся?
Why are you dressed like a chicken? А ты, какого черта переоделся в цыпленка?
Больше примеров...
Одевались (примеров 18)
Hastings, was dressed to the haste and his tie is from side. Гастингс, вы одевались в спешке, галстук сбился на бок.
You must have dressed in a hurry this morning. Должно быть, утром вы одевались в спешке.
But no, for the protest, they dressed all in white, no makeup. Но нет, сейчас, в качестве протеста они одевались в белое, без косметики.
Now, I can only assume you weren't looking where you were going because you clearly weren't looking in the mirror when you got dressed this morning. Я могу предположить, что вы не смотрели куда шли, потому что ясно, что вы не смотрели в зеркало когда одевались этим утром.
Where have you been, dressed like this? Куда это Вы так одевались?
Больше примеров...
Одеваешься (примеров 12)
You're a confirmed bachelor, you're dressed like GQ, you read poetry and listen to string quartets. Ты убежденный холостяк, хорошо одеваешься, читаешь поэзию и слушаешь струнные квартеты.
Why aren't you dressed for the gala? Почему ты не одеваешься на праздник?
And you actually think it's ended, dressed as Adam and the Ants? Всё. И ты думаешь он закончился, если ты одеваешься как рокеры 70-х?
You know, you never dressed weather-appropriate, that kind of thing. Ты никогда не одеваешься по погоде, что-то вроде такого.
I mean, if you live together, he gets dressed first, and then you get... dressed. В смысле, если ты живешь вместе, он одевается первым, и затем одеваешься ты.
Больше примеров...