The Special Rapporteur on Cambodia expressed grave concern regarding indiscriminate and excessive use of force against protestors in an incident in September 2013 that led to the death of one bystander and injuries to a dozen more persons. |
Специальный докладчик по Камбодже выразил глубокую обеспокоенность в связи с неизбирательным и чрезмерным применением силы в отношении лиц, выражавших свой протест, во время одного из инцидентов в сентябре 2013 года, что привело к гибели постороннего лица и причинению телесных повреждений примерно десяти другим лицам. |
The small volume included six vignettes and a dozen stories Hemingway had written the previous summer during his first visit to Spain, where he discovered the thrill of the corrida. |
Это небольшое издание включало в себя шесть виньеток и около десяти рассказов, которые автор написал прошлым летом во время своего первого визита в Испанию, где на него произвела сильное впечатление коррида. |
Its soldiers represent the largest of the contingents made available to the United Nations Protection Force (UNPROFOR), and more than a dozen of them have paid for their generous presence there with their lives. |
Контингент французских военнослужащих составляет большую часть Сил Организации Объединенных наций по охране (СООНО), и уже более десяти человек заплатили за свою благородную миссию своей жизнью. |
The Committee had already examined that question and had asked the secretariat to inform the dozen or so NGOs specializing in the fight against torture, in writing before each session, of the countries whose reports were scheduled for consideration. |
Наконец, Комитет уже занимался решением этого вопроса и обращался к секретариату с просьбой направлять перед каждой сессией письменное уведомление примерно десяти специализированным НПО, занимающимся борьбой против пыток в странах, доклады которых должны рассматриваться. |
Universities, too, will have global classes, with students joining lectures, discussion groups, and research teams from a dozen or more universities at a time. |
Также у университетов будут глобальные классы с совместными лекциями для студентов, группами обсуждения и исследовательскими командами с десяти или более университетов одновременно. |
In January 2005 the Security Council considered more than a dozen issues regarding international peacekeeping and security, including some of the most sensitive conflict situations currently on the international agenda. |
В январе 2005 года Совет Безопасности рассмотрел более десяти вопросов, касающихся международного миротворчества и безопасности, включая ряд наиболее сложных конфликтных ситуаций, которые в настоящее время стоят на международной повестке дня. |
The CHAIRMAN drew attention to the fact that many States parties were very late in submitting their reports, some had already received more than a dozen reminders and quite a number had not even submitted their initial reports. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание на тот факт, что ряд государств-участников очень сильно просрочили представление своих докладов и что некоторые уже получили более десяти напоминаний, а отдельные государства даже не представили своего первоначального доклада. |
Over the previous four years, IOM had sponsored more than a dozen global or regional meetings on migrant trafficking in various parts of the world, most recently in Ukraine in July 1998. |
В течение последних четырех лет под эгидой МОМ было проведено более десяти международных и региональных совещаний по вопросу о незаконном ввозе мигрантов в различных регионах мира, последняя из которых состоялась в Украине в июле 1998 года. |
The United Nations Population Fund (UNFPA) was able to provide basic maternity care and HIV prevention for internally displaced people and refugees in a dozen countries. |
Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) смог обеспечить принятие основных мер по охране материнства и предотвращению ВИЧ среди вынужденных переселенцев и беженцев примерно в десяти странах. |
More than a dozen grants were approved for demand reduction work undertaken by key non-governmental organizations in Bangladesh, India, Nepal and Sri Lanka, supported by the Japanese Drug Abuse Prevention Centre. |
Было утверждено выделение свыше десяти грантов на работу по сокращению спроса на наркотики, осуществляемую ключевыми неправительственными организациями в Бангладеш, Индии, Непале и Шри-Ланке при поддержке японского Центра по предупреждению наркомании. |
The Special Rapporteur received reports of detentions, searches and other forms of persecution affecting about a dozen parties, which demonstrates that the law has in no way changed the previous situation. |
До сведения Специального докладчика были доведены жалобы о задержаниях, незаконных вторжениях и других формах преследований в отношении приблизительно десяти партий, что свидетельствует о том, что указанный закон не внес никаких изменений в сложившуюся ситуацию. |
The Institute is actively engaged in numerous disarmament and non-proliferation education and training initiatives; (v) UNU has a worldwide network of over a dozen research and training centres and programmes. |
Институт принимает активное участие во многих инициативах, связанных с просвещением и подготовкой по вопросам разоружения и нераспространения; v) Университет Организации Объединенных Наций располагает всемирной сетью, включающей более десяти учебно-исследовательских центров и программ. |
Switzerland has provided funds to the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) over the past decade to set up and support national cleaner production centres in about a dozen countries. |
В течение последнего десятилетия Швейцария предоставила Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) финансовые средства на создание и поддержание национальных центров чистого производства приблизительно в десяти странах. |
The Republic of the Congo further reported that explosive remnants of war had a negative impact on the population and that it would soon deploy a dozen newly trained personnel to collect information in the suspected areas. |
Республика Конго далее сообщила, что взрывоопасные пережитки войны оказывают негативное воздействие на жизнь населения и что она вскоре направит около десяти вновь подготовленных специалистов для сбора информации в подозрительных районах. |
In the absence of a robust funding strategy, the limited and unbalanced funding structure of the Office is dependent on about a dozen donor countries, mostly from Europe, and contributions from businesses that have multiplied ten times in five years. |
В отсутствие надежной стратегии финансирования ограниченная и несбалансированная структура финансового обеспечения Бюро зависит от примерно десяти стран-доноров, в основном из европейского региона, и взносов представителей частного сектора, число которых за последние пять лет увеличилось в десять раз. |
A related and as yet unresolved issue was the additional staffing needs for information technology support services, which would be expected to ensure that over a dozen mission-critical systems in multiple locations performed as required throughout the renovation process. |
С этим связан также и нерешенный пока вопрос о дополнительных кадровых потребностях вспомогательных информационно-технических служб, которые должны будут в течение всего ремонта обеспечивать в различных точках надлежащую работу более десяти необходимых для функционирования Департамента систем. |
We regret to note that his case is still in the pre-trial phase, despite the fact that more than a dozen years have passed since his indictment. |
Мы с сожалением отмечаем, что его дело по-прежнему находится на этапе досудебного рассмотрения, даже несмотря на то, что со времени предъявления ему обвинения истекло более десяти лет. |
bringing to an even dozen the number of bodies found offshore. |
где было найдено, по предварительным подсчетам, более десяти тел. |
It brought together leading Asia-Pacific scholars involved in the so-called "two-track" or informal meetings of officials and academics from a dozen countries concerned with confidence- and security-building measures in the region. |
В семинаре принимали участие ведущие ученые азиатско-тихоокеанского региона, участвующие в так называемых "параллельных" или неофициальных встречах должностных лиц и представителей научных кругов из более чем десяти стран, которых интересуют меры по укреплению безопасности и доверия в регионе. |
The addition of about a dozen international judges, seized mainly with war crimes and ethnically related crimes, has contributed to significant improvement in the area. |
Назначение дополнительно еще около десяти международных судей, занимающихся главным образом военными преступлениями и преступлениями, совершенными на этнической почве, способствовало существенному улучшению состояния дел в этой сфере. |
In June, the second largest seizure of illegal drugs in the history of Haiti led to the arrest of a dozen individuals, half of whom were police officers. |
В июне в результате захвата второй по величине в истории Гаити партии незаконных наркотиков было арестовано более десяти человек, половину из которых составляли полицейские. |
A dozen experts have been placed under house arrest - not in their own houses, but as a group, at one of Saddam Hussein's 'guest houses' . |
Около десяти экспертов были помещены под домашний арест - не у себя дома, а группой в одном из "домов для гостей" Саддама Хусейна». |
The nationals of a range of other countries (according to information received, a dozen countries or more) have also been affected. |
Похищаются граждане и ряда других стран (согласно полученной информации, порядка десяти и более стран). |
The seminar was held in Tel Aviv, and included lectures from a dozen European participants, from a variety of states and functions, as well as NGOs. |
На семинаре, который проходил в Тель-Авиве, с лекциями выступили около десяти представителей различных европейских стран и органов, а также НПО. |
Scores have been sentenced to long prison sentences and over a dozen to the death penalty on the basis of evidence reportedly extracted by torture or ill-treatment. |
Многие лица были приговорены к длительным срокам тюремного заключения, и более десяти человек были приговорены к смертной казни на основе показаний, которые, по утверждениям, были получены под пыткой или в результате жестокого обращения. |