But never forget that, on any day, you could step out the front door and your whole life can change forever. |
Но не забывайте, что однажды, вы можете ступить за порог, и ваша жизнь изменится навсегда. |
I don't remember any TV producers knocking on your door before I got here. |
Что-то не припомню, чтобы продюсеры с ТВ обивали твой порог, пока я не пришла. |
You can actually, you know, Feel the first energy When you step in the door. |
Можно даже почувствовать эту энергию, когда переступаешь порог. |
Just... everybody around here's acting like I'm heading out the front door to my first day of kindergarten. |
Просто... все здесь ведут себя так, словно я в первый раз собираюсь переступить порог детского сада. |
The General told me that for all your big talk about monitoring aliens, you're the first one to let them in through the front door. |
Генерал сказал мне, что несмотря на ваши громкие разговоры про поимку пришельцев, вы первые, кто пустил одного из них на порог. |
You just go past the door and I'm happy again, as unhappy as I could be. |
Стоит тебе переступить порог, и я снова счастлива, а не несчастна до невозможности. |
You can join my organization with all the tools I've equipped you with, walk out that door, and fulfill your destiny. |
Ты можешь стать частью моей организации, со всем тем багажом умений, который я дал тебе, выйти за порог, и сотворить свою судьбу. |
Access to education, training, science and technology is not guaranteed even when girls pass through the schoolhouse door. |
Доступ к образованию, профессиональной подготовке, научно-технической сфере не гарантирован девочкам даже тогда, когда они переступают порог школы. |
And you're not allowed to barge through my front door and just come into my house and start using my phone. |
И вообще-то нельзя ввалиться ко мне через порог и, оказавшись в моём доме, схватиться за телефон. |
You ever had a ghost come to your front door? |
К вам на порог никогда не являлся призрак? |
I walked through this door, and it was... the chuck bass version of narnia? |
Я переступил порог и там... Хроники Нарнии в версии Чака Басса? |
They won't even let me in the front door. |
Они меня и на порог не пустят |
You really want to debate about saving a guy who will lead his buddies right to our door? |
Ты действительно хочешь обсудить спасение парня, который приведет своих дружков на наш порог? |
Just for the first 15 minutes after you walk in the door. |
Всего лишь 15 минут после того, как переступишь порог |
Need medication to keep you sane, keep the demons from your door? |
Нужны лекарства, чтобы сохранять рассудок, чтобы не пускать демонов на порог? |
And when you walk out that door, you lose my protection... both financial... and otherwise. |
И когда ты выйдешь за этот порог, ты потеряешь мою защиту... |
To get you into the courthouse door to pay the poll tax to get your name published and get yourself dead. |
Чтобы переступить порог суда, чтобы заплатить налог на голосование, чтобы ваше имя опубликовали и чтобы вас убили. |
The door is staying closed. |
Ты не выйдешь и за порог. |
I never got past the door. |
Я даже порог не переступил... |
You're stepping through a door. |
Вы лишь переступите через порог. |
You will not step out that door. |
Ты не перешагнёшь этот порог. |
Paula, if you walk out that door without me, you're rocking the boat in the bad way. |
Паула, если ты перешагнёшь порог без меня, то наша лодка очень сильно накренится. |
I could slink off and continue as planned, or I could go boldly to the door, and discover what hope, if any, would lay within. |
Незаметно уйти и продолжать намеченный путь, либо дерзко заявиться на порог, вверяя надежду в руки судьбы. |
There'll be a bullet for the man who comes through my door on the 3rd. |
Третьего числа тот, кто перешагнет мой порог, получит пулю. |
But the moment you walk out that door, I am sick to my stomach with guilt. |
Но в тот момент, когда ты переступаешь порог моего дома, меня гложет чувство вины. |