| You're as sweet as a little doll, Master Henrik. | Ты будто куколка, милый Хенрик. |
| I said, get up, doll. | Ну же, поднимайся, куколка. |
| Wasn't a rhetorical question, baby doll. | Это был не риторический вопрос, куколка. |
| You call him Dr Jones, doll. | Его зовут д-р Джонс, куколка. |
| Listen, doll, can we reconvene later? | Слушай, куколка, мы можем встретиться еще раз позже? |
| It was a doll at the Tick-Tock Club. | Это была куколка из клуба Тик-Так. |
| I adore you, baby doll. | Я от тебя без ума, куколка. |
| You missed your ride, angel doll. | Ты пропустила свою поездку, ангельская куколка. |
| LORNE: Pass those over here, doll. | О, передай его сюда, куколка. |
| I doubt she'll even come, doll. | Сомневаюсь, что она придет, куколка. |
| I know, baby doll, but Grandma knit it just for you. | Знаю, куколка, но бабушка связала его специально для тебя. |
| We got you a little something, too, doll. | У нас для тебя тоже есть подарок, куколка. |
| You're right, she is a doll - a real angel. | Ты прав, она просто куколка - настоящий ангел. |
| That little doll wouldn't be allowed round at ours. | Эта куколка не сядет с нами за стол. |
| But you're not a man, doll. | Но ты не мужик, куколка. |
| It's as simple as that, I promise you, doll. | Это очень легко, я обещаю тебе, куколка. |
| Okay, baby doll, Daddy's got to go to work. | Хорошо, куколка, Папа должен пойти на работу. |
| Honey, you're a doll. | Эхх, милая... ты просто куколка. |
| Negotiations end when I say they have, doll face. | Они закончатся, когда я скажу, куколка. |
| Like your doll that I have Buried in the dust | Твоя куколка, похороненная в пыли. |
| Well, there's got to be some give-and-take here, doll. | Ну, придется пойти на компромисс, куколка. |
| Are those tears or sweat, doll? | Это пот или слезки, куколка? |
| Look how beautiful she is, just like a little doll, see? | Смотри, какая красивая она, как маленькая куколка, видишь? |
| Just make room on your face, baby doll. | На лицо к себе посади, куколка. |
| Time to make good on that deal, doll... | Куколка, тебе пора выполнять свою часть сделки - |