It's in the left-hand drawer, the doll. | Кукла в левом ящичке, так сказала Глория. |
what new Elmo doll? | Что еще за новая кукла Элмо? |
Then the doll watches you and makes you feel guilty until you achieve the goal. | И кукла смотрит на тебя осуждающе своим одним глазом, до тех пор, пока ты этой цели не достигнешь. |
I wish the doll were in the safe. | Мне бы самой очень хотелось, чтобы кукла была в этом сейфе. |
This is some kind of sick voodoo doll. | Это же кукла Вуду. |
LORNE: Pass those over here, doll. | О, передай его сюда, куколка. |
Negotiations end when I say they have, doll face. | Они закончатся, когда я скажу, куколка. |
Miss campus doll 101 enters, quick peck on the cheek, and up to his room they go. | Мисс Куколка из колледжа 101 входит, быстрый поцелуй в щеку, и они поднимаются в комнату. |
Doll, just find out, will you? | Куколка, ты не можешь просто выяснить? |
BUT DON'T GET TOO SMART, DOLL FACE. | Только без фокусов, куколка. |
A doll's house even bigger than this one. | Кукольный дом, ещё больше этого. |
Here, I want to have a little doll house for Manuela, and downstairs, a bar with a Jacuzzi for the guys. | Вот тут пусть будет кукольный домик Мануэлы, а внизу - бар с джакузи, для ребят. |
2: The Doll's House) is the second trade paperback of the DC comic series The Sandman. | Песочный человек: Кукольный домик (англ. The Sandman: The Doll's House) - второй том комиксов из серии The Sandman. |
It's not a true doll's eye. | Это не настоящий кукольный глаз. |
Its style and concept appears to support the White Album's original working title of A Doll's House. | Его стиль и концепция, видимо, должна поддерживать оригинальное рабочее название «Белого альбома» А Doll's House («Кукольный дом»). |
If I had a baby doll like this... | Если бы у меня был такая детка... |
Where are you, doll? | Где ты, детка? |
What is it, baby doll? | Что такое, детка? |
No-can-do's-ville, baby doll. | Делать мне больше нечего, детка. |
[Zaphod] Why so edgy, baby doll? | ѕочему ты так напр€жена, детка? спокойс€. |
We'll figure it out, doll. | У нас всё получится, пупсик. |
Why don't you be excited in the back, doll? | Давай ты будешь радоваться в подсобке, пупсик? |
Bless you, baby doll. | Благославляю тебя, пупсик. |
Don't take too long, doll. | Не затягивай слишком, пупсик. |
Isn't he a doll? | Правда, он пупсик? |
The Losel Doll Museum here has diorama displays of traditional Tibetan scenes, using miniature Tibetan dolls in traditional costumes. | В Музее кукол института (Losel Doll Museum) есть диорама, изображающая сцены из тибетской жизни с использованием небольших кукол в традиционных костюмах. |
She also revealed she wanted the song to be the first single of her upcoming album, tentatively titled The Original Doll, and hoped to release it "probably before summertime, or maybe a little sooner than that." | Она также призналась, что хотела эту песню в качестве первого сингла с её выходящего альбома, предварительно названного The Original Doll и надеялась выпустить его «возможно, до лета, а может быть даже ещё раньше». |
"Baby Doll". | ВаЬу Doll (рус. |
"Real Talk" track list contains their 2014 singles, "Video Game" and "Dress Up", along with their first ballad song, "Like a Doll", and Onejunn's self written and composed "Somnambulance." | Трек-лист «Real Talk» содержит их синглы 2014 года, «Video Game» и «Dress Up» вместе с их первой балладной песней «Like a Doll» и «Somnambulance» написанные Онджуном. |
Overnight, however, the group wrote three more songs, "Real Cool Time", "Not Right" and "Little Doll", and played them for the first time in the studio. | После этого в течение очень короткого промежутка времени (примерно за ночь) Stooges написали ещё три песни: «Real Cool Time», «Not Right», и «Little Doll» и сыграли их в студии. |
People take a chance on you, Doll. | Люди ставят на тебя, Долл. |
I should've been there, Doll. | Я должен был быть там, Долл. |
Have a very indulgent day, Doll. | Побалуй себя, чем хочешь, Долл. |
Sorry, Doll, you look terrified! | Долл, ты выглядишь ужасно. |
Bails and future Marvel Comics editor-in-chief Roy Thomas collaborated on a suggested version that incorporated elements of a Golden Age hero, Quality Comics' Doll Man. | Бейлз и будущий главный редактор Marvel Comics Рой Томас вместе работали над предложенной версией, наследовавшей некоторые элементы от другого героя Золотого века, Долл Мена компании Quality Comics. |
I'll get the doll for you later. | Я достану игрушку в следующий раз. |
You want to see my Spider-Man doll? | Хочешь, покажу мою игрушку Человек-Паук? |
Did you know that the Prime Minister's wife hasn't sold a single doll? | Пока. жена премьера продала хоть одну игрушку? |
And then, after that, you can build me a Stretch Armstrong doll? | А потом, после этого, можете мне напечатать игрушку качка? |
Can you build me a Stretch Armstrong doll? | Можете мне игрушку качка напечатать? |
Two sugars in mine, doll. | Мне два кусочка сахара, крошка. |
I know I'm right, baby doll. | Я знаю, что я прав, крошка. |
You're right, doll. | Ты права, крошка. |
Doll! Thank you so much. | Крошка, большое спасибо. |
But to this frivolous little... doll... this true daughter of Paris, they are the stuff of life. | Для этой же фривольной куколки, этой истинной дочери Парижа, они - суть жизни, не так ли, крошка? |