On deck, you scabrous dogs! Hands to braces! |
По местам стоять, псы помойные! |
And you decided to go to the one place where you could get torn apart by wild dogs? |
И ты выбрал место, где тебя могут разорвать дикие псы? |
At their border posts, like their guard dogs! |
Как строжевые псы гнили напограничных постах! |
20 Was also some beggar, name Lazar which laid at his gate in scabs 21 and wished to become impregnated with the crumbs falling from a table of the rich man, and dogs, coming, licked scabs of it. |
20 Был также некоторый нищий, именем Лазарь, который лежал у ворот его в струпьях 21 и желал напитаться крошками, падающими со стола богача, и псы, приходя, лизали струпья его. |
Then all the dogs came running And dug the dog a tomb- |
Затем все псы сбежались, ей вырыли могилу... |
Dogs are so predictable, aren't they? |
Псы такие предсказуемые, да? |
[all] Mud Dogs! Woof! |
"Грязные псы"! |
In 2009, similar dogs appeared on some of the roundabouts in Hemel Hempstead, Hertfordshire. |
В 2009 году похожие «Круговые псы» появились на некоторых перекрёстках Хемел-Хемпстеда в Хартфордшире на юго-востоке Англии. |
For coward dogs most spend their mouths when what they seem to threaten runs far before them. |
Тогда лишь лают псы, когда добыча от них бежит. |
After just two hours' sleep, though, the dogs were raring to go. DOGS BARK LOUDLY |
После всего лишь двух часов сна, псы уже рвались в дорогу. |
The Dogs of Hell, the cartel... |
Адские псы, картель... |
Dogs and their tricks. |
Псы и их трюки. |
The Mud Dogs win it! |
"Грязные псы" выиграли! |
Dogs from the same kennel. |
Псы из одной псарни. |
Brigitte Bardot and the Wild Dogs of Bucharest |
Бриджит Бордо и дикие псы Бухареста |
Mud Dogs call a timeout. |
"Грязные псы" берут тайм-аут. |
The season features the motorcycle gang Dogs of Hell, who were first introduced through their Nevada chapter in the Agents of S.H.I.E.L.D. episode "Yes Men", and Roxxon Energy Corporation, a company featured throughout the MCU. |
В сезоне присутствует мотоциклетная банда «Адские псы», чей невадский филиал был представлен в эпизоде Yes Men «Агентов "Щ.И.Т."а», и корпорация Roxxon Energy Corporation, представленная во всех проектах КВМ. |
They built around the title All Dogs Go to Heaven and drew inspiration from films, such as It's a Wonderful Life, Little Miss Marker and A Guy Named Joe. |
Они придумали название мультфильма - «Все псы попадают в рай» и вдохновлялись такими кинокартинами, как «Маленькая мисс Маркер», «Эта прекрасная жизнь» и «Парень по имени Джо». |
Judge's subsequent work includes guest spots on Andromeda, Stargate Atlantis, The Mentalist, the television movie Personal Effects, and the films Snow Dogs and A Dog's Breakfast, the latter written and directed by fellow Stargate actor David Hewlett. |
Более поздние работы Джаджа в качестве гостя в сериалах «Звёздные врата: Атлантида», «Андромеда» и фильмах «Снежные псы» и «Собачий завтрак», сценаристом и режиссёром последней является актёр «Звёздных врат» Дэвид Хьюлетт. |
That puts the Mud Dogs in field goal range for the tie. |
"Псы" будут пробивать штрафной. |
Dogs turn on a master... who gives up the chase. |
Псы набросятся на хозяина, если он забудет о травле. |
"Dogs with bones," as they say. |
Вцепляемся, как псы в кость. |
Mud Dogs! Mud Dogs! Mud Dogs! |
"Грязные псы"! |