(a) The Parties should continue to be responsible for actively searching for, and documenting, traditional knowledge in their countries, as agreed in article 18 of the Convention. |
(а) Стороны должны продолжать нести ответственность за активный поиск и документирование традиционных знаний в своих странах в соответствии со статьей 18 Конвенции. |
The Expert Group agreed that the question of "who pays the bill" needs to be addressed and decided to collect information to develop a cost recovery model, which also implies documenting the process flow for micro-data exchange. |
Группа экспертов постановила, что необходимо обсудить вопрос "кто оплачивает счет", и приняла решение о сборе информации в целях разработки модели окупаемости затрат, что также предполагает документирование технологической цепочки обмена микроданными. |
Mathsoft Engineering & Education, Inc. promoted the term calculation management which included designing, documenting, and managing technical calculations and intellectual property. |
Mathsoft Engineering & Education, Inc. продвигает термин управление вычислениями (calculation management), который включает разработку, документирование и управление техническими вычислениями и интеллектуальной собственностью. |
What hobbyist can put 3-man years into programming, finding all bugs, documenting his product and distribute it for free? |
Какой любитель может потратить З года на программирование, поиск всех багов, документирование продукта и выпуск его бесплатно? |
A training seminar on identifying and documenting cases of torture and other forms of cruel treatment was held from 16 to 18 August 2005 at the training centre of the Central Penal Correction Department of the Ministry of Internal Affairs. |
16-18 августа 2005 года в Учебном центре Главным управлением исполнения наказания Министерства внутренних дел состоялся семинар-тренинг по теме: "Выявление и документирование случаев пыток и других видов жестокого обращения". |
An agreement between Italian Ministry of the Environment and the secretariat was signed in 2001, aiming at setting up a research centre in Matera, with the main task of studying and documenting traditional and local knowledge and technologies to combat desertification. |
В 2001 году министерство охраны окружающей среды Италии и секретариат подписали соглашение, предусматривавшее создание научно-исследовательского центра в Матере, основной задачей которого должно стать изучение и документирование традиционных и местных знаний и технологий борьбы с опустыниванием. |
The regional seminars will address the major issues in documenting and archiving census data and facilitate the exchange of good practices; |
На региональных семинарах будут рассматриваться такие основные вопросы, как документирование и архивирование данных переписи населения и оказание содействия в обмене передовым опытом; |
That Committee was entrusted with the task of searching for abductees and documenting their cases, in order to take the necessary legal measures to return them to their families. |
Комитету были поручены поиск похищенных и документирование случаев похищения с целью принятия необходимых юридических мер для их возвращения в семьи. |
(e) Performing and documenting safety tests and analyses as input to the governmental mission launch authorization process; |
ё) проведение испытаний и анализов на безопасность и их документирование в качестве вклада в процесс выдачи правительством разрешения на проведение миссии; |
Its efforts include: relocating youth from the War in Sierra Leone; over a three-month period following the earthquake in Haiti, historically documenting the devastation, assisting with the organization of events and fund-raising with Hip Hop for Haiti. |
Его усилия включают в себя: перемещение молодежи из зоны войны в Сьерра-Леоне; в течение трех месяцев после землетрясения на Гаити: историческое документирование разрушений, содействие в организации мероприятий и сбор средств с помощью "хип-хоп" для Гаити. |
Pay greater attention to documenting and promoting proven approaches to improving the health of all women and girls, including those from marginalized groups; |
обратить более пристальное внимание на документирование и продвижение испытанных на практике подходов к улучшению здоровья всех женщин и девочек, включая тех, кто относится к маргинализированным группам населения; |
Collecting, analysing and documenting information on human rights and the Government's human rights policy. |
сбор, анализ и документирование информации по правам человека и политике правительства в области прав человека. |
Moreover, ASEAN is also in the process of developing joint approaches and sharing lessons learned in solving family and social problems as well as documenting effective policies and best practice cases for strengthening support for family care provision, including public policy for strengthening traditional family values. |
Кроме того, в АСЕАН проводится разработка общих подходов и обмен опытом в области решения проблем семьи и социальных проблем, а также документирование эффективных мер и вариантов применения передовой практики в сфере расширения поддержки в интересах оказания семьям социальной помощи, включая государственную политику укрепления традиционных семейных ценностей. |
For instance, performing a human rights impact assessment of development policies and programmes, and documenting human rights abuses, are strategies that largely deal with the first two relationships mentioned. |
Например, проведение оценки воздействия на права человека политики и программ в области развития и документирование нарушений прав человека представляют собой стратегию, которая в значительной мере касается упомянутых первых двух взаимосвязей. |
The Office of Human Resources Management did not follow the practice of planning, performing and documenting tests of the new application prior to releasing it for official use, and did not make the necessary arrangements to ensure that Inspira meets all the required functionalities. |
Управление людских ресурсов не практиковало планирование, проведение и документирование контрольных испытаний этой новой программы перед тем, как разрешить ее официальное использование, и не приняло необходимых мер для того, чтобы «Инспира» отвечала всем функциональным требованиям. |
Assisting interested Parties with the development of proposals to be submitted to donor countries and aid institutions and documenting and sharing accumulated experience with the Parties |
Оказание помощи заинтересованным Сторонам в разработке предложений, которые будут представлены странам-донорам и учреждениям по оказанию помощи, а также документирование и распространение накопленного опыта среди Сторон |
The Yukon Native Language Centre (YNLC) is a training and research facility that provides a range of linguistic and educational services, including teaching, documenting, and promoting Yukon Native languages to Yukon First Nations and the general public. |
Юконский центр изучения местного языка (ЮЦМЯ) - это учебное и исследовательское заведение, предоставляющее целый комплекс лингвистических и учебных услуг, включая изучение, документирование и пропаганду местных языков Юкона для исконных народов Юкона и широкой общественности. |
He also reiterated the need for an OHCHR human rights officer to work with UNCT focusing on specialist areas of human rights, notably including human rights advocacy as well as documenting human rights violations and activities. |
Он также вновь заявил о необходимости того, чтобы со СГООН работал сотрудник УВКПЧ по правам человека в целях уделения самого пристального внимания конкретным областям прав человека, включая, в частности, правозащитную деятельность, а также документирование нарушений прав человека и мероприятий в этой области. |
(c) Identifying, analysing, documenting and disseminating information on policies, processes and technological innovations and undertaking action-oriented research and analysis to develop new approaches and models that can be replicated; |
с) определение, анализ, документирование и распространение информации о политике, процессах и технологических инновациях и проведение исследований и анализа в целях выработки новых тиражируемых подходов и моделей; |
(b) Work processes: identifying and documenting key work processes that create the most value, and reviewing and revising them as necessary; |
Ь) методы работы: выявление и документирование основных методов работы, позволяющих добиваться максимальной отдачи, и, в случае необходимости, их обзор и пересмотр; |
The terms of reference of the Advisory Group include, first, developing recommendations and guidelines on decentralization; second, documenting best practices of local democracy and decentralization; and, third, contributing to the international dialogue on decentralization. |
Круг ведения Консультативной группы включает, во-первых, разработку рекомендаций и руководящих принципов децентрализации; во-вторых, документирование наилучших видов практики местной демократии и децентрализации; и, в-третьих, содействие международному диалогу по децентрализации. |
To implement transitional justice, Afghanistan Human Rights Commission has taken specific measures such as naming 10 December as the day of Victims of Human Rights Abuses, documenting human rights abuses, and building memorial sites for human rights abuses. |
В интересах обеспечения правосудия в переходный период Афганская комиссия по правам человека приняла конкретные меры, включая провозглашение 10 декабря Днем жертв нарушений прав человека, документирование нарушений прав человека и строительство мемориалов в память о нарушениях прав человека. |
In addition, documenting, in the form of footnotes, the choices of activities or categories and the reporting thereof in the BUR is an equally important aspect as it will facilitate a better understanding and transparency of the information reported; |
Кроме того, документирование в форме сносок отобранных видов деятельности или категорий поддержки и представление информации о них в ДДОИ является не менее важным аспектом, поскольку это будет способствовать более глубокому пониманию и большей транспарентности представленной информации; |
(c) A OHCHR representative who would focus on specialist areas of human rights, notably including human rights advocacy as well as documenting human rights violations and activities. |
с) представитель УВКПЧ, в центре внимания которого будут находиться специальные аспекты прав человека, в частности пропаганда прав человека, а также документирование нарушений прав человека и деятельности, связанной с правами человека. |
Documenting products and services in a wide range of languages. |
Документирование продуктов и услуг на многочисленных языках. |