Английский - русский
Перевод слова Documenting
Вариант перевода Документального подтверждения

Примеры в контексте "Documenting - Документального подтверждения"

Примеры: Documenting - Документального подтверждения
The report is intended to support you in your decision-making by documenting our findings. Этот доклад призван оказать вам содействие в принятии решений путем документального подтверждения сделанных нами выводов.
From a purely logistical perspective, documenting and verifying property ownership in these cases may be tedious, ineffective and slow. С чисто технической точки зрения процесс документального подтверждения и проверки прав собственности в этих случаях может быть сложным, неэффективным и затянутым.
Goals and targets are selected in the light of availability of reliable data for documenting progress. Цели и показатели отобраны с учетом наличия надежных данных для документального подтверждения прогресса.
We urge the Office of the Special Representative to give greater attention to the invaluable process of carefully documenting and vetting the various sources of the information it receives. Мы настоятельно призываем Управление Специального представителя уделять больше внимания важному процессу тщательного документального подтверждения и проверки различных источников получаемой им информации.
The Statute of the ICC explicitly provides for the participation of non-governmental organizations, which are particularly useful sources for documenting and disseminating information on violence against women committed during armed conflict. Статут МУС недвусмысленно предусматривает участие неправительственных организаций, которые являются весьма полезным источником документального подтверждения и распространения информации о насилии в отношении женщин, совершаемом во время вооруженных конфликтов.
He referred the State party to the Istanbul Protocol and said that it was particularly important that prison doctors should receive training in detecting and documenting torture. Он напоминает государству-участнику о Стамбульском протоколе и отмечает особую важность того, чтобы работающие в тюрьмах врачи проходили подготовку в вопросах выявления и документального подтверждения случаев пыток.
It further concludes that ministries have made the greatest progress as regards documenting and drawing attention to gender differences by means of gendered statistics. Авторы доклада также делают вывод о том, что министерства достигли значительного прогресса в использовании гендерно-дифференцированной статистики для документального подтверждения гендерных различий и привлечения внимания к ним.
In addition to documenting Moroccan human rights violations, such a mechanism could also expose Moroccan exploitation of Sahrawi resources that should be preserved for future generations. Помимо документального подтверждения нарушений прав человека со стороны Марокко, такой механизм может также разоблачить эксплуатацию Марокко сахарских ресурсов, которые должны сохраняться для будущих поколений.
The Panel would also like to highlight the difficulty of travelling to the northern part of Mali and the Niger at the moment, which is an obstacle to finding and documenting evidence of any recruitment processes. Группа хотела бы также подчеркнуть сложность поездок в настоящее время в северные районы Мали и Нигера, что является препятствием на пути получения и документального подтверждения доказательств относительно каких-либо процессов вербовки.
As a result of mounting public pressure, in 2013, the Royal Canadian Mounted Police initiated a study documenting 1,181 murders and disappearances of aboriginal women and girls between 1980 and 2012. В 2013 году, под растущим давлением общественности, Королевская канадская конная полиция начала исследование с целью документального подтверждения 1181 случая убийств и исчезновений женщин и девушек из числа коренных народов в период 1980 - 2012 годов.
Activity: documentation of best practices and success stories: UNW-DPC is supporting the improvement of capacity development by collecting, analysing and documenting expert knowledge about effective tools, instruments and methods for water resources management. Мероприятие: Документирование передовой практики и историй успеха: ПНП/ДВРООН оказывает поддержку совершенствованию работы по созданию потенциала путем сбора, анализа и документального подтверждения экспертных знаний относительно эффективных средств, инструментов и методов рационального использования водных ресурсов.
Although the country Task Force on Monitoring and Reporting was as thorough as possible in preparing this first report, gaps in data are inevitable given the difficulties in documenting and investigating, the lack of access and the limited time available. Хотя страновая Целевая группа по наблюдению и отчетности самым тщательным образом подошла к подготовке этого первого доклада, пробелы в данных неизбежны ввиду трудностей в плане документального подтверждения и расследования, отсутствия доступа и ограниченного имеющегося времени.
The Centre for the Study of Human Rights had organized a series of human rights seminars for medical professionals, which had addressed, among other issues, the importance of identifying and documenting cases of torture. Центр по изучению прав человека организовал целый ряд семинаров по правам человека для медицинских работников, на которых рассматривался, в частности, вопрос о важном значении выявления и документального подтверждения случаев пыток.
They have also experienced difficulties in documenting instances of torture, thus facing the risk of the rejection by the court of the torture complaint of their clients. Кроме того, они сталкиваются с трудностями в области документального подтверждения случаев применения пыток, в связи с чем суд может отклонить жалобы их клиентов по факту применения пыток.
A near-term objective of the Inter-programme Coordination Team on Space Weather is to demonstrate value to WMO members by identifying and documenting one or more specific examples of the coordination of key space weather information that leads to improved services. Ближайшей целью Межпрограммной координационной группы по космической погоде является демонстрация членам ВМО важности этой деятельности путем выявления и документального подтверждения одного или нескольких конкретных примеров координации ключевой информации по космической погоде, которая приводит к улучшению обслуживания.
Law enforcement also has an important role in investigating and documenting motorcycle collisions, and permitting the data to be used to improve motorcycle safety. Правоприменение также имеет большое значение для расследования дорожно-транспортных происшествий с участием мотоциклов и для документального подтверждения ДТП, а также для использования соответствующих данных с целью повышения безопасности мотоциклов.
When dealing with these groups, it is important to take account of any restrictions or limitations which they may be facing when providing gender-specific material and documenting human rights violations against women. При контактах с этими группами необходимо учитывать любые ограничительные факторы, под воздействием которых они, возможно, находятся в процессе представления данных, учитывающих конкретные гендерные аспекты, и документального подтверждения нарушений прав человека женщин.
These tools include communities of practice and mechanisms for documenting, disseminating and accessing lessons learned and good practices. Эти инструменты включают создание «сообществ специалистов-практиков» и механизмы документального подтверждения результатов, распространения знаний и обмена опытом и передовой практикой.
One could use it either to maintain a history of related correspondence, documenting the trail of responsibility and accountability established, or to keep staff informed of plans, objectives and accomplishments. Ее можно использовать либо для архивного хранения корреспонденции на определенную тему, документального подтверждения ответственности и учета, либо для информирования персонала о планах, задачах и достижениях.
(f) Preventing and reducing the risk of statelessness, human trafficking, child and early marriage, child labour etc., as well as promoting durable solutions for refugees, including by documenting links to the country of origin; предотвращения и снижения рисков, связанных с утратой гражданства, торговлей людьми, детскими и ранними браками, детским трудом и т.д., а также содействия долговременному решению проблем беженцев, в том числе за счет предоставления документального подтверждения связей со страной происхождения;
Other first-generation immigrants have problems in documenting their training/education from their home country, or in having such education/training recognized in Norway. Другие иммигранты первого поколения сталкиваются с проблемами в плане документального подтверждения окончания профессионального обучения или учебного заведения в своей родной стране или в плане признания такого образования или такой подготовки в Норвегии.