Английский - русский
Перевод слова Documenting
Вариант перевода Документации

Примеры в контексте "Documenting - Документации"

Примеры: Documenting - Документации
More recently the scientific community has been striving to develop robust techniques for documenting long-distance transport of ozone, particulates and persistent organic pollutants. А теперь научное сообщество стремится к разработке эффективных методов документации переноса на большие расстояния озона, частиц и стойких органических загрязнителей.
Previous approaches to documenting and understanding migration are limited in terms of specific attention to the migration of women. В применявшихся ранее подходах к документации и изучению миграции конкретное внимание вопросам миграции женщин уделялось лишь в ограниченной степени.
The Programme continued to provide training for government and civil society on monitoring and documenting human rights violations. В рамках этой программы продолжалась подготовка представителей государства и гражданского общества в области мониторинга соблюдения прав человека и документации их нарушений.
UNICEF has strengthened its systems for documenting, making accessible and using lessons learned. ЮНИСЕФ укрепляет свои системы документации, обеспечивая доступ к ним и используя накопленный опыт.
In addition, ECA planned to establish a unit charged with monitoring and documenting the interrelationships among population, development and health, including the impact of AIDS. Кроме того, ЭКА планирует создать группу, которой будет поручено ведение мониторинга и документации по взаимосвязям между народонаселением, развитием и здравоохранением, включая воздействие СПИДа.
Although marine technology has advanced immeasurably in recent years, it still has limitations in collecting samples and in documenting observations in both the water column and on the seabed. Хотя в области морских технологий в последние годы были достигнуты колоссальные сдвиги, ее потенциал по-прежнему ограничен в плане сбора проб и документации наблюдений как в водной толще, так и на морском дне.
To assist States Parties to decide what background information documents they might wish to request for the Seventh Review Conference, the current paper provides an overview of the types of information provided by States Parties in documenting their compliance with the Convention's obligations. Для оказания помощи государствам-участникам в определении того, какие справочно-информационные документы они, возможно, пожелали бы запросить для седьмой обзорной Конференции, в настоящем документе проводится обзор типов информации, представлявшейся государствами-участниками в документации относительно соблюдения ими своих обязательств по Конвенции.
He moved to the United States in 1873, where he became an artist for the New York Daily Graphic, and, later, Frank Leslie's Illustrated Newspaper, documenting local events. Он переехал в Соединенные Штаты в 1873 году, где он стал работать художником в «New York Daily Graphic», и, позже, «Frank Leslie's Illustrated Newspaper», для документации местных событий.
Cadence Design Systems have started using OpenRISC as a reference architecture in documenting tool chain flows (for example the UVM reference flow, now contributed to Accellera). Компания Cadence Design Systems использует OpenRISC в качестве референсной архитектуры в документации (например, для UVM reference flow.)
It was not just a case of documenting what you were doing, but also why you were doing it, what you were not doing and why not. Для этого нужно не просто описывать в документации, что именно делается, но и указывать, почему это делается, что не делается и почему это не делается.
ECM will enable the coherent documenting of processes and the capture of best practices and lessons learned so that the work of the Secretariat is streamlined and preserved for future generations. УОР обеспечит возможности для согласованной документации процессов и обработки информации о передовой практике и полученных уроках в целях рационализации работы Секретариата и сохранения информации о ней для грядущих поколений.
Any UXO clearance activities at the OB/OD sites should include the preparation by the clearance contractor of a certification documenting clearance activities at the sites. Выполнение на площадках ОС/ОП любых операций по уничтожению НБ и последующей очистке должно предусматривать подготовку подрядчиком соответствующей сертификационной документации на проведение работ.
Moreover, UNOPS understands that it needs to be able to demonstrate accountability by documenting the recruitment process. Более того, УОПООН понимает, что оно должно быть в состоянии обеспечивать подотчетность путем ведения отчетной документации, связанной с процессом найма.
The Forum will facilitate documenting, analysis, dissemination and learning from the diverse experiences of cities around the world. Этот форум будет содействовать подготовке документации, проведению анализов, распространению и обмену опытом городского строительства самого различного характера повсюду в мире.
1.6 The SPT visited the UNIDO headquarters with a view to documenting the administrative and financial systems. 1.6 ГСП нанесла визит в штаб-квартиру ЮНИДО с целью проверки документации, обеспечивающей функционирование административных и финансовых систем.
The General Assembly has established a United Nations trust fund to assist developing countries in documenting the outer limits of their continental shelves beyond 200 nautical miles. Генеральная Ассамблея создала целевой фонд Организации Объединенных Наций для оказания помощи развивающимся странам в подготовке документации о внешних границах их континентального шельфа за пределами 200 морских миль.
Training for mission assignments should include the importance of documenting action and maintaining adequate records for future utilization by the United Nations and by researchers. При подготовке кадров для миссии должно учитываться значение документального оформления решений и надлежащего учета документации для будущего использования Организацией Объединенных Наций и исследователями.
The self-assessment should be prepared in a multi- stakeholder process with the aim of documenting the strengths and weaknesses of the national implementation of the Convention. Самооценка должна проводиться с привлечением всех заинтересованных сторон с целью подготовки соответствующей документации о сильных и слабых сторонах процесса осуществления Конвенции на национальном уровне.
As a means of sharing best practices, 16 country offices are documenting case studies and experiences in a variety of programme contexts. Одним из способов распространения информации об оптимальной практике является проводимая в настоящее время в 16 страновых отделениях подготовка документации, касающейся тематических исследований и накопленного опыта в самых разных программных областях.
documenting, scaling up and diffusion of indigenous adaptation technologies which already exist in developing countries. регистрацией в документации, расширением масштабов и распространения адаптационных технологий коренных народов, которые уже существуют в развивающихся странах;
The Chair of the Group also provided support in documenting some of the data issues that had come up during the final data validation phase. Председатель Группы также оказывал поддержку в деле подготовки документации по некоторым касающимся данных вопросам, которые возникли на последнем этапе проверки данных.
The SPT is further concerned that forensic services are reportedly not staffed with medical personnel trained in documenting and investigating torture in accordance with the provisions of the Istanbul Protocol. ППП озабочен далее тем, что службы судебной экспертизы, согласно сообщениям, не укомплектованы медицинским персоналом, обученным ведению документации и расследованию актов пыток в соответствии с положениями Стамбульского протокола.
Organized and managed by Mayans, it is interested in documenting, investigating and disseminating various currents of thought on ethnic questions of the cultural, social and economic development of the Mayan people. В круг ее интересов входит сбор документации, проведение исследований и распространение различных точек зрения по вопросам культурного, социального и экономического развития этнических групп народа майя.
(e) Building an operational knowledge base by documenting and disseminating the ways and means of empowering women. ё) создание оперативной базы информации на основе подготовки и распространения документации о путях и средствах расширения возможностей женщин.
The Institute of Advanced Studies of the United Nations University (UNU) referred to the need for support to States in documenting native knowledge and expertise in sustainable resource management and climate change adaptation available in coastal communities. Институт передовых исследований Университета Организации Объединенных Наций (УООН) указал на необходимость оказания государствам поддержки в составлении документации о знаниях и опыте, накопленных коренными народами в области неистощительного управления ресурсами и адаптации к изменению климата в прибрежных общинах.