Английский - русский
Перевод слова Documenting

Перевод documenting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Документирование (примеров 85)
When we face egregious violations of human rights, documenting and exposing them has been, and will remain, of the utmost importance. Когда мы сталкиваемся с вопиющими нарушениями прав человека, крайне важное значение имело и будет иметь их документирование и разоблачение.
(b) Work processes: identifying and documenting key work processes that create the most value, and reviewing and revising them as necessary; Ь) методы работы: выявление и документирование основных методов работы, позволяющих добиваться максимальной отдачи, и, в случае необходимости, их обзор и пересмотр;
(c) A OHCHR representative who would focus on specialist areas of human rights, notably including human rights advocacy as well as documenting human rights violations and activities. с) представитель УВКПЧ, в центре внимания которого будут находиться специальные аспекты прав человека, в частности пропаганда прав человека, а также документирование нарушений прав человека и деятельности, связанной с правами человека.
The seminars were held for officials of the penal correction system of the Ministry of Internal Affairs and forensic experts of the Ministry of Health on ways of identifying and documenting cases of torture and other forms of cruel treatment. Копенгагена и Министерством здравоохранения в учебном центре ГУИН Министерства внутренних дел Республики Узбекистан состоялись семинары - тренинги для сотрудников системы исполнения наказаний Министерства внутренних дел Республики Узбекистан и судмедэкспертов Минздрава по теме: "Выявление и документирование случаев пыток и других видов жестокого обращения".
Documenting and archiving data is especially important for comparative temporal analysis. В частности, документирование и архивирование данных имеет важное значение для сравнительного анализа показателей, относящихся к определенным периодам времени.
Больше примеров...
Документального оформления (примеров 32)
Preparations for developing an improved knowledge management system included a concept note, convening of consultative groups and development of improved criteria for identifying, analyzing and documenting innovations and good practices. Для подготовки к созданию более совершенной системы управления базой данных потребовалось подготовить концептуальную записку, сформировать консультативные группы и разработать более качественные критерии выявления, анализа и документального оформления новаторской практики и передового опыта.
Implemented by the urban poor, non-governmental organizations and local governments in the three cities, the project seeks to extend upgrading efforts by documenting innovations and translating these into tools, models and frameworks. В рамках этого проекта, осуществляемого бедными слоями городского населения, неправительственными организациями и местными органами власти в трех городах, ставится цель расширения усилий по благоустройству за счет документального оформления новаторских подходов и их реализации посредством создания механизмов, типовых моделей и рамок.
With regard to documenting decisions, the administrative instructions on duty stations included in the special operations approach, which are issued on a regular basis, describe the reasons and circumstances that lead either to the introduction or discontinuation of the scheme. Что касается документального оформления решений, то в регулярно выпускаемых административных инструкциях о применении в местах службы концепции специальных операций, указываются основания и обстоятельства, которые обусловливают применение или отмену такой схемы.
The programme, which is to continue until the end of the Mission's mandate, provides training in monitoring, documenting, reporting and following up on cases of human rights violations and abuses. Программа, которая будет существовать до конца срока действия мандата Миссии, обеспечивает подготовку по вопросам мониторинга, документального оформления, отчетности и контроля по делам о нарушении и ущемлении прав человека.
Contributing to poverty reduction, sustainable management and improved governance of tropical rainforests in the Congo Basin through documenting forest communities' land tenure and governance systems and promoting and implementing forest communities' rights to land and forest resources Оказание содействия в сокращении масштабов нищеты и рациональном использовании и эффективном управлении ресурсами влажных тропических лесов в бассейне реки Конго путем документального оформления систем владения и управления земельными ресурсами проживающими в лесах общинами и поощрения и реализации прав этих общин на земельные и лесные ресурсы.
Больше примеров...
Документировать (примеров 23)
About seven years ago, I started documenting my experiences to try to figure out why. Около семи лет назад я начала документировать свой опыт, чтобы попробовать понять зачем.
The secretariat continued selecting and documenting successful strategies for poverty reduction in order to adapt and replicate them in the economies of the subregion, while taking into consideration local conditions. Секретариат продолжал отбирать и документировать успешные стратегии уменьшения масштабов бедности с тем, чтобы приспособить и воспроизвести их в экономике стран субрегиона с учетом местных условий.
Constraints in place since 29 March have severely impeded local and foreign human rights defenders from systematically monitoring and documenting human rights violations in the West Bank. Ограничения, действующие с 29 марта, крайне серьезно препятствуют местным и иностранным правозащитникам систематически выявлять и документировать нарушения прав человека на Западном берегу.
This system not only allows for documenting institutional memory, but also improves communication with the Department for General Assembly and Conference Management, in particular with the secretariat of the Special Committee. Эта система позволяет не только документировать накопленный опыт, но и также улучшать связь с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, в частности с секретариатом Специального комитета.
Inter-governmental Consensus Building: Given the potential for debate on its neutrality and transparency, the evaluation recommends appropriate and due consultation of beneficiaries in the selection of themes; and, documenting the process used in selection, review and clearance of the annual reports. Формирование межправительственного консенсуса: Учитывая возможность полемики по поводу беспристрастности и прозрачности ЮНКТАД, эксперт, проводивший оценку, рекомендует при выборе тематики проводить необходимые и должные консультации с получателями помощи и документировать процесс отбора, рассмотрения и одобрения ежегодных докладов.
Больше примеров...
Документальное оформление (примеров 20)
Other worthwhile tasks might include documenting effective practices, mainstreaming a human rights-based approach to climate change, or developing language for a new legal instrument. В число других актуальных задач можно было бы включить документальное оформление эффективной практики, включение в рамки общей деятельности правозащитного подхода к изменению климата и разработку формулировок для нового правового договора.
Mission reviews would involve the monitoring of disarmament, demobilization and reintegration programmes undertaken by peacekeeping operations, providing policy and strategic guidance to missions and documenting lessons learned for incorporation into future policy. Обзор деятельности миссий будет охватывать контроль за программами по разоружению, демобилизации и реинтеграции, осуществляемыми операциями по поддержанию мира, консультирование руководства миссий по вопросам политики и стратегии и документальное оформление накопленного опыта для использования в процессе разработки политики в будущем.
Participation at various regional and interregional consultations, and documenting of relevant best practices and the publication of evaluative case-studies on women in construction were also part of the Programme's work. Кроме того, в рамки работы Программы входили участие в различных региональных и межрегиональных консультациях, документальное оформление соответствующих наилучших видов практики и публикация аналитических и тематических исследований об участии женщин в жилищном строительстве.
Analogous to the UNAMID model these cells would be responsible for documenting violations of the measures imposed in paragraphs 7 and 8 of resolution 1556 (2004) concerning the arms embargo. По аналогии с моделью ЮНАМИД эти секции будут отвечать за документальное оформление нарушений мер, введенных в пунктах 7 и 8 резолюции 1556 (2004) в отношении эмбарго на поставки оружия.
Specific goals include documenting available statistics and administrative records to be used for measuring tourism activity; identifying how the present measurement of resident and non-resident visitors can be improved; and fostering the macroeconomic analysis of tourism. Конкретные задачи программы - документальное оформление имеющейся статистики и административной отчетности, которые должны использоваться для измерения деятельности в сфере туризма; определение способов совершенствования действующих методов измерения посетителей - резидентов и нерезидентов, а также развитие макроэкономического анализа сферы туризма.
Больше примеров...
Документального подтверждения (примеров 21)
As a result of mounting public pressure, in 2013, the Royal Canadian Mounted Police initiated a study documenting 1,181 murders and disappearances of aboriginal women and girls between 1980 and 2012. В 2013 году, под растущим давлением общественности, Королевская канадская конная полиция начала исследование с целью документального подтверждения 1181 случая убийств и исчезновений женщин и девушек из числа коренных народов в период 1980 - 2012 годов.
Activity: documentation of best practices and success stories: UNW-DPC is supporting the improvement of capacity development by collecting, analysing and documenting expert knowledge about effective tools, instruments and methods for water resources management. Мероприятие: Документирование передовой практики и историй успеха: ПНП/ДВРООН оказывает поддержку совершенствованию работы по созданию потенциала путем сбора, анализа и документального подтверждения экспертных знаний относительно эффективных средств, инструментов и методов рационального использования водных ресурсов.
A near-term objective of the Inter-programme Coordination Team on Space Weather is to demonstrate value to WMO members by identifying and documenting one or more specific examples of the coordination of key space weather information that leads to improved services. Ближайшей целью Межпрограммной координационной группы по космической погоде является демонстрация членам ВМО важности этой деятельности путем выявления и документального подтверждения одного или нескольких конкретных примеров координации ключевой информации по космической погоде, которая приводит к улучшению обслуживания.
These tools include communities of practice and mechanisms for documenting, disseminating and accessing lessons learned and good practices. Эти инструменты включают создание «сообществ специалистов-практиков» и механизмы документального подтверждения результатов, распространения знаний и обмена опытом и передовой практикой.
Other first-generation immigrants have problems in documenting their training/education from their home country, or in having such education/training recognized in Norway. Другие иммигранты первого поколения сталкиваются с проблемами в плане документального подтверждения окончания профессионального обучения или учебного заведения в своей родной стране или в плане признания такого образования или такой подготовки в Норвегии.
Больше примеров...
Регистрации (примеров 39)
17 sub-regional resource centers UNDP is establishing to provide referral services and documenting of 'best practices' to support its country offices; 17 субрегиональных ресурсных центра, которые ПРООН создает для предоставления информационно-справочных услуг и регистрации "наиболее эффективных методов" в поддержку своих отделений в странах;
In particular, for the CP on Ukraine, it would have been better to hire at least two consultants in charge of documenting land registration laws instead of one. В частности, в случае СО по Украине было бы более целесообразно нанять не одного, а по меньшей мере двух консультантов для документирования законов о регистрации права на землю.
UNRWA informed the Board that the Audit and Inspection Department will further improve its quality assurance process by documenting and retaining appropriate evidence of supervision, including internal quality assurance on a regular basis. БАПОР информировало Комиссию о том, что Департамент ревизии и инспекции продолжит работу по совершенствованию процесса контроля качества путем документальной регистрации и архивирования соответствующих данных проверок, включая регулярно проводимые внутренние проверки контроля качества.
Governments must adopt a national framework to support landowners documenting and recording, and registering where relevant, their landowners' groups, membership rules, customs and customary laws about land, consistent with the national land information framework. Правительства должны утвердить национальные рамки поддержки оформления и регистрации документов землевладельцев и регистрации, где это необходимо, своих групп землевладельцев, правил членства в них, обычаев и основанных на обычаях законов землевладения, соответствующих национальным информационным рамкам в отношении землепользования.
National Plan for the Restitution of Identity, "Documenting the Undocumented", 20052009 (National Register of Identity and Civil Status). Национальный план установления личности для регистрации не имеющих документов лиц на 2005-2009 годы (РЕНИЕК, Национальный реестр удостоверений личности и актов гражданского состояния).
Больше примеров...
Документации (примеров 41)
ECM will enable the coherent documenting of processes and the capture of best practices and lessons learned so that the work of the Secretariat is streamlined and preserved for future generations. УОР обеспечит возможности для согласованной документации процессов и обработки информации о передовой практике и полученных уроках в целях рационализации работы Секретариата и сохранения информации о ней для грядущих поколений.
The Chair of the Group also provided support in documenting some of the data issues that had come up during the final data validation phase. Председатель Группы также оказывал поддержку в деле подготовки документации по некоторым касающимся данных вопросам, которые возникли на последнем этапе проверки данных.
The Centres of Excellence for Women's Health are active in documenting and researching the impact of health renewal on women and the significance to women of access to pharmaceuticals and home care. Центры совершенствования Программы по улучшению здоровья женщин активно занимаются сбором документации и исследованиями, касающимися воздействия мер по реформированию системы здравоохранения на женщин и значения доступа женщин к лекарственным препаратам и уходу на дому.
In addition, the project contributes to documenting the history of the gacaca courts, including the history of individual cases, and the establishment of a documentation centre for when the courts close late in 2009. Кроме того, проект помогает документировать историю судов Гакака, в том числе историю отдельных дел, и в конце 2009 года, после закрытия судов, будет создан центр документации.
The Exchange Team is one of the most active inside Microsoft, documenting its product; there are literally tons of quality technical documents available on TechNet. Команда разработчиков Exchange одна из самых активных внутри компании Microsoft, в плане документации своего продукта. Образно выражаясь, они написали тонну технических документов, которые можно найти на TechNet.
Больше примеров...
Документальному оформлению (примеров 10)
A special effort will be devoted to documenting the nearly decade-long experience of the Mission and analysing the lessons learned. Особое внимание будет уделено документальному оформлению почти десятилетнего опыта работы Миссии и анализу извлеченных уроков.
Some delegations noted the importance of sharing best practices and urged the secretariat to strengthen its work on documenting and disseminating best practices. Некоторые делегации отметили важность обмена передовой практикой и настоятельно призвали секретариат активизировать свою работу по документальному оформлению и распространению передовой практики.
The mission focused on documenting the functions performed by the Authority, the Statistical Institute of Kosovo, the Central Fiscal Authority and the University of Pristina. В ходе своей работы основное внимание миссия уделила документальному оформлению функций, выполняемых Органом, Статистическим институтом Косово, Центральным финансовым органом и Приштинским университетом.
Although monitoring as currently practised largely focuses on reporting and documenting achievements and failures and does not per se trigger new actions or new implementation efforts, it is still instrumental to fostering the implementation of the various commitments towards Africa's development. Хотя в рамках применяемого в настоящее время контроля основное внимание уделяется главным образом отчетности и документальному оформлению достижений и неудач и при этом сам контроль не стимулирует новых действий или новых усилий в области исполнения, он все же способствует осуществлению различных обязательств по обеспечению развития Африки.
UNICEF focuses on assessing the impact of remittances on children left behind, safeguarding the rights of children and women affected by migration, preventing child trafficking and documenting the gender aspects of migration. Основное внимание ЮНИСЕФ уделяет оценке воздействия денежных переводов на положение детей, оставшихся дома, защите прав детей и женщин, затронутых миграцией, предотвращению торговли детьми и документальному оформлению гендерных аспектов миграции.
Больше примеров...
Документального отражения (примеров 10)
It is a way of documenting what is going on in a country. Это способ документального отражения происходящего в стране.
These variables are commonly used as key indicators for documenting the acidification patterns in these ecosystem compartments. Выбранные переменные обычно используются в качестве ключевых показателей для документального отражения структур подкисления в различных компонентах этих экосистем.
The investment management audit identified weaknesses in the internal control system, inadequate procedures for documenting the investment process and a need to improve the efficiency and transparency of investment operations. Проведенная ревизия управления инвестициями выявила недостатки в системе внутреннего контроля, отсутствие должных процедур документального отражения инвестиционного процесса и необходимость повышения эффективности и транспарентности инвестиционной деятельности.
The ISO 9000 standard provides a standardized tool for documenting all aspects of the process leading up to a product, and ISO standards can be adapted to product life-cycle analysis. Стандарт ИСО 9000 представляет собой согласованный инструмент документального отражения всех аспектов процесса производства товара, и стандарты ИСО могут быть приспособлены к анализу жизненного цикла товара.
(b) Documenting, publishing and disseminating good practices on CR-VS across the region, recognizing the specific needs and contexts of countries and aligning such practices with international standards; Ь) документального отражения, публикации и распространения в регионе передового опыта в области регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения с учетом конкретных потребностей и условий отдельных стран и при обеспечении соответствия данной практики международным стандартам;
Больше примеров...
Документального учета (примеров 9)
The Division will soon add an online technical publication on guidelines for documenting census operations and activities. Вскоре Отдел пополнит веб-сайт онлайновым техническим изданием, посвященным руководящим принципам документального учета деятельности, связанной с проведением переписи.
It has developed a common e-business framework for documenting needed capabilities; applicable standards and initiatives; gaps and convergence opportunities; and for planning for optimum use of competencies. Он создал общую рамочную базу данных об электронных деловых операциях для документального учета требующегося потенциала; применимых стандартов и инициатив, имеющихся пробелов и возможностей конвергенции, а также для планирования оптимального использования компетентных специалистов.
The Bureau has also carried out a review of UNDP programmes with a view to documenting and analysing lessons learned and best practices in integrating conflict prevention into development assistance activities. Бюро также занимается обзором программ ПРООН в целях обеспечения документального учета и анализа извлеченных уроков и передовой практики в области включения мероприятий по предотвращению конфликтов в деятельность по оказанию помощи в целях развития.
Internal knowledge practices were strengthened, including through policy dialogues, the sharing of good practices and the inclusion of knowledge management strategies within programming for improved learning and documenting of results and lessons. Были усовершенствованы внутриорганизационные методы применения знаний, включая диалог по вопросам политики, обмен передовым опытом и включение в программы стратегий управления знаниями для повышения эффективности обучения и документального учета результатов и полученного опыта.
It also seeks to broaden input through documenting needs, defining projects and analysing intersecting "information-supply chains" to achieve better cross-sectoral convergence. Центр также стремится расширить соответствующий вклад в работу путем документального учета существующих потребностей, разработки проектов и анализа механизмов взаимодействия "цепочек поставки информации" для достижения более тесной кросс-секторальной конвергенции.
Больше примеров...
Документируя (примеров 9)
Herodotus traveled very extensively, collecting information and documenting his findings in his books on Europe, Asia, and Libya. Геродот путешествовал много и далеко, собирая информацию и документируя свои наблюдения в книгах о Европе, Азии и Ливии.
Nations should report on the countries to which they are providing aid, and should include a separate section for each country, documenting provisions for: Государствам следует сообщать о странах, которым они предоставляют помощь, причем следует включать отдельный раздел по каждой стране, документируя положения на предмет:
In December 2005, leena krenena from the United States, Indonesia, and Australia spent a month in the Foja Range documenting flora and fauna from the lower hills to near the summit of the range. В декабре 2005 года Лина Кренена из Соединенных Штатов провела месяц в хребте Фоджа, документируя флору и фауну от нижних холмов до вершины хребта.
I overstepped my bounds in documenting your command decisions. Я переступал границы, документируя ваши командные решения.
In my past projects I've often worked in serial form, documenting things that have the appearance of being comprehensive through a determined title and a determined presentation, but in fact, are fairly abstract. В прошлых проектах я часто использовала серийный подход, документируя вещи и явления, понятные на первый взгляд, имеющие общепринятое название и форму, но по сути абстрактные.
Больше примеров...
Документирует (примеров 11)
Feasibility Assessment used as a principal dimension in the classification, and reporting, of mineral reserves/resources has the benefit of clearly documenting the validity and reliability of the statements made. Детальная оценка, используемая в качестве одного из основных измерений при составлении классификации и регистрации данных о запасах/ресурсах минерального сырья, четко документирует эффективность и надежность сделанных расчетов.
AIHRC has been investigating and documenting human rights violations committed during conflict, and is planning to publish a mapping document in 2009. АНКПЧ расследует и документирует нарушения прав человека, совершенные в ходе конфликта, и планирует опубликовать в 2009 году доклад по этому вопросу.
She has a team documenting whatever they can in the tunnels, cleaning up, but it's slow going with no electricity. У неё есть команда, которая документирует все в туннелях, очищает, но без электричества получается медленно.
Why is he documenting all of this? Зачем он документирует все свои преступления?
OSCE identifies and documents inherent risks; assesses and documents current risk, based on documenting the existing controls in place; and assesses their operational effectiveness by performing walk-through tests for each control. ОБСЕ выделяет и документирует неотъемлемые риски, на основе документирования существующих мер контроля оценивает и документирует текущие риски, а также оценивает их оперативную эффективность, выполняя пошаговые тесты по каждой мере контроля.
Больше примеров...
Документально подтверждающие (примеров 6)
It referred to reports documenting inadequate detention conditions and treatment of detainees in police cells. Он указал на сообщения, документально подтверждающие ненадлежащие условия содержания заключенных и обращения с ними в тюремных камерах.
The Ministry of Awqaf has statistics and photographs documenting the extent of the damage. В министерстве вакуфов имеются статистические данные и фотографии, документально подтверждающие масштабы ущерба.
The atlas features a series of case studies documenting specific changes taking place on or near 17 lakes in Africa. В атласе также нашли отражение результаты целого ряда отдельных тематических исследований, документально подтверждающие конкретные изменения, отмечаемые в 17 озерах Африки или в непосредственной близости от них.
Where the programme activities are implemented by United Nations agencies, these implementing partners also provide UNFPA with reports documenting their use of UNFPA resources. В тех случаях, когда деятельность по программам осуществляется учреждениями Организации Объединенных Наций, эти партнеры-исполнители тоже представляют ЮНФПА отчеты, документально подтверждающие использование ими ресурсов ЮНФПА.
In this respect, the Committee notes the complainant's detailed description of the treatment he was subjected to while in police custody and of the medical reports documenting the physical injuries inflicted on him and the long-lasting psychological damage. В этой связи Комитет принимает к сведению подробное описание заявителем обращения, которому он подвергся во время содержания под стражей в полиции, и медицинские заключения, документально подтверждающие нанесенные ему телесные повреждения и долговременный психологический ущерб.
Больше примеров...
Документирующие (примеров 5)
James "Munky" Shaffer has confirmed (in an interview) that a DVD and CD documenting 2007's Family Values Tour has been recorded. Джеймс «Манки» Шаффер подтвердил в интервью, что DVD и CD, документирующие Family Values Tour 2007, были записаны.
Baseline data documenting natural conditions prior to test mining are essential in order to monitor changes resulting from test-mining impacts and to predict impacts of commercial mining activities. Фоновые данные, документирующие природные условия до начала добычных испытаний, крайне необходимы для мониторинга изменений в результате воздействия добычных испытаний и для прогнозирования последствий коммерческой добычной деятельности.
On 6 December, the Institution-Building component (OSCE) released two reports documenting human rights violations in Kosovo before and after the arrival of KFOR and UNMIK. 6 декабря компонент организационного строительства (ОБСЕ) выпустил два доклада, документирующие нарушения прав человека в Косово в период до и после прибытия СДК и МООНВАК.
While the importance of human capital characteristics in the wage determination process has been firmly established, evidence documenting the importance of the workplace (other than inter-industry and firm size differentials) is sparse. Хотя важность характеристик человеческого капитала в процессе расчета размера оплаты труда четко установлена, данные, документирующие важность рабочего места (иные, чем межотраслевые различия, различия, обусловленные размером фирмы), являются скудными.
Publications documenting the work undertaken on health-related aspects of the Millennium Development Goals were very well received by member States and other stakeholders. Публикации, документирующие работу, проделанную по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, имеющих отношение к аспектам охраны здоровья, получили весьма высокую оценку государств-членов и других заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Документальное отражение (примеров 7)
Another area where there is scope to develop joint projects and programmes would be documenting best practices in trade and investment policies. Другой областью, позволяющей разработать совместные проекты и программы, является документальное отражение наилучшей практики в области торговли и инвестирования.
The evaluation plan sets a good example with emphasis on the effectiveness in achieving results, documenting lessons learned, promoting institutional learning and aiming at greater accountability in the use of resources. План оценки задает хороший пример: в нем делается упор на эффективность в достижении результатов, документальное отражение полученных уроков, содействие их коллективному усвоению и укрепление подотчетности в использовании ресурсов.
In that sense, best practices would include strengthening the provision of sector-based information, documenting and providing easy access to investment-related legislation and policies and making investment-related local laws and policies publicly available and measurable. В этом смысле передовые методы включают более эффективное обеспечение секторальной информацией, документальное отражение законодательства и политики в области инвестиций и беспрепятственный доступ к такой информации, а также создание возможностей для ознакомления с местным инвестиционным законодательством и политикой и их количественной оценки.
Documenting national best practices and alternative census designs Документальное отражение наиболее передовой национальной практики и альтернативных методов проведения переписей
Documenting the experience of mainstreaming gender in Pakistan's response to the earthquake. документальное отражение опыта учета гендерных факторов в усилиях Пакистана по ликвидации последствий землетрясения;
Больше примеров...