Английский - русский
Перевод слова Diversified
Вариант перевода Диверсифицировать

Примеры в контексте "Diversified - Диверсифицировать"

Примеры: Diversified - Диверсифицировать
Some Latin American countries, such as Argentina, Brazil and Mexico, have successfully diversified their range of exports to include selected high technology products, such as biotechnology, computers and peripherals, and other electronic products. Некоторым латиноамериканским странам, в частности Аргентине, Бразилии и Мексике, удалось диверсифицировать номенклатуру своего экспорта, который включает отдельные виды высокотехнологичной продукции, в частности продукцию биотехнологии, компьютеры и периферийные устройства, а также другие электронные товары.
In spite of the difficulties concerning market access and market entry conditions, there have been success stories about developing countries and individual exporters in many countries that have increased and diversified their exports. Несмотря на трудности с получением доступа и проникновением на рынки, существуют и успешные примеры того, как развивающимся странам и отдельным экспортерам во многих странах удалось увеличить и диверсифицировать свой экспорт.
By developing local sources of energy such as hydro, wind, solar, geothermal and modern biomass, including liquid biofuels, countries can create diversified energy portfolios that are less vulnerable to wide price fluctuations. Расширяя использование местных источников энергии, в том числе энергии воды, ветра и солнца, а также геотермальной энергии и современных видов биомассы, включая жидкое биотопливо, страны могут диверсифицировать структуру своего энергопотребления и тем самым уменьшить степень своей уязвимости перед лицом резких колебаний цен.
A project by the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Volunteers in Hiran has diversified and expanded crop production, increased rural employment and improved investment opportunities. Осуществлявшийся в Хиране Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Программой добровольцев Организации Объединенных Наций проект позволил диверсифицировать и расширить растениеводство, создать большее число рабочих мест и расширить возможности в плане инвестирования.
For instance, tourism may be diversified through the development of new forms of tourism (e.g. rural tourism, eco-tourism and cultural tourism, as well as traditional shoreline climatic tourism). Например, туризм можно диверсифицировать за счет развития новых форм туризма (например, туризм в сельских районах, экологический туризм и культурный туризм, а также традиционный туризм в прибрежных районах).
Expanded and diversified resource base. Расширить и диверсифицировать базу ресурсов.
Asia's financing method, which is bank-centred, could be diversified through bond market development. Практикуемый в Азии метод финансирования с ориентацией на банки следует диверсифицировать посредством развития рынка долгосрочного ссудного капитала.
Before designing a diversification policy, it was important to consider the extent to which the economy could be diversified, to find the golden rule between tradable and non-tradable sectors and to synchronize the development of the business climate with that of infrastructure. Приступая к разработке политики диверсификации, необходимо будет решить, в каких пределах можно диверсифицировать экономику, найти золотую середину между экспортными и неэкспортными секторами и согласовать во времени развитие делового климата с развитием инфраструктуры.
The current food crisis, in spite of its worrisome consequences in the short term - Mr. Omoregie has already referred to the social tensions that are occurring as we speak - could be turned into an opportunity if agricultural production were reactivated and diversified through adequate support. Нынешний продовольственный кризис, несмотря на его тревожные последствия в краткосрочном плане - г-н Оморегие уже ссылался на возникшую социальную напряженность, - можно превратить в возможность, если, при надлежащей поддержке, возродить и диверсифицировать сельскохозяйственное производство.
If pro-poor development is to be sustained, the tax base needs to be diversified through such sources as resource-use taxes and pollution abatement taxes. Для поддержки процесса развития, ориентированного на учет потребностей бедных слоев населения, необходимо диверсифицировать налоговую базу с помощью таких источников, как налоги на пользование ресурсами и налоги на загрязнение окружающей среды.
It is a closed-ended fund providing access to a diversified portfolio of on "high standing" residential real estate in the Principality of Monaco. Этот фонд предназначен для инвесторов и частных лиц, которые хотят диверсифицировать свои инвестиции.
Tariff structures must be simplified in the developed countries and tariff restrictions should be totally eliminated for exports from LDCs. Lastly, commodity exports should be diversified and at the same time market transparency and information should be improved by giving companies the means to use such information. И наконец, следовало бы диверсифицировать экспорт сырьевых товаров и параллельно повысить транспарентность и улучшить обмен информацией о состоянии рынков, дав тем самым возможность предприятиям эффективно ее использовать в своей деятельности.
For that purpose, the economy needed to be diversified and value added to a wide range of primary goods. Для этого необходимо диверсифицировать экономику и обеспечить добав-ленную стоимость по целому ряду основных продуктов.
African economies needed to be more diversified and more competitive. Африканским странам необходимо диверсифицировать свою экономику и повысить ее конкурентоспособность.
Such countries tend not to have diversified economies and often rely on commodity exports, which are subject to great volatility on global markets. Такие страны обычно не стремятся диверсифицировать свою экономику и зачастую полагаются на экспорт сырьевых товаров, который подвержен значительным колебаниям на мировых рынках.
Only a few countries like Fiji, Jamaica, Mauritius and Zimbabwe have diversified into non-traditional exports like textiles, clothing, processed fish and horticultural products as, for instance, fresh cut flowers. Лишь нескольким странам, таким, как Фиджи, Ямайка, Маврикий и Зимбабве, удалось диверсифицировать производство и наладить экспорт нетрадиционных товаров, таких, как текстиль, одежда, переработанные рыба и продукция садоводства, например свежесрезанные цветы.
The above examples indicate that despite Kazakhstan's dependence on its neighbours to export its oil overseas, the country enjoys considerable growing and diversified access to the export market. Приведенные примеры показывают что, несмотря на зависимость от соседних стран, Казахстан стремится диверсифицировать и постоянно наращивать доступ на экспортные рынки нефти.