Английский - русский
Перевод слова Diverse
Вариант перевода Разнообразный

Примеры в контексте "Diverse - Разнообразный"

Примеры: Diverse - Разнообразный
On the strength of its unique membership - individual mayors and presidents of global and regional associations of cities and local authorities - it brings to the United Nations a vast and diverse experience in shelter and sustainable urban development policy and management. Благодаря возможностям уникального членского состава этого Комитета, в который входят отдельные мэры городов и председатели глобальных и региональных ассоциаций городов и местных органов власти, Организация Объединенных Наций приобретает огромный и разнообразный опыт в области разработки политики обеспечения жилья и устойчивого развития городов и управления этой деятельностью.
In particular, they pointed to the difficulty of finding an appropriate index to apply to arrears to the United Nations, given the particular and diverse nature of its activities. В частности, они указали на трудности установления надлежащего индекса, который можно было бы применять к задолженности Организации Объединенных Наций, учитывая специфический и разнообразный характер ее деятельности.
The diverse and vibrant media landscape includes the government-owned radio and television stations and daily newspaper; a number of media outlets identified with religious, political or other interest groups; and a large private sector. Разнообразный и динамичный информационно-новостной ландшафт включает в себя принадлежащие правительству радио- и телевизионные станции и ежедневную газету; ряд организаций средств массовой информации, идентифицирующихся с религиозными, политическими группами или группами, объединенными иными интересами; и крупный частный сектор.
He expressed the profound gratitude of UNRWA to the States whose financial contributions sustained its work with refugees and to the host authorities for their substantial and diverse contributions in hosting refugees. От имени БАПОР он выражает глубокую благодарность государствам, чьи финансовые взносы обеспечивают работу Агентства с беженцами, и властям принимающих беженцев государств за их существенный и разнообразный вклад в организацию приема беженцев.
On the one hand, we need a more diverse set of countries and, on the other, we need a larger core group of countries prepared and willing to take up the accrued responsibilities associated with the task of maintaining international peace and security. С одной стороны, нам необходим более разнообразный состав стран, а с другой следует расширить ключевую группу стран, готовых и желающих взять на себя дополнительные обязанности, связанные с поддержанием международного мира и безопасности.
However, owing to the diverse nature of the Basic Set of Environment Statistics and the need for specific expertise in compiling methodology sheets regarding a particular field of environment statistics, it was agreed that the cluster approach was the most suitable. Однако учитывая разнообразный характер элементов в базовом наборе данных статистики окружающей среды и необходимость наличия конкретного опыта составления методологических таблиц по отдельным отраслям статистики окружающей среды, было принято решение, что представление по блокам является оптимальным.
a) Plural nature and size: the heterogeneous and diverse nature of Nigeria creates practical difficulties for the harmonization of views, strategies and programmes for promotion and protection of human rights; а) многонациональный характер и масштабы: неоднородный и разнообразный характер Нигерии на практике затрудняет выработку общих взглядов, стратегий и программ поощрения и защиты прав человека;
(c) In Argentina, in collaboration with UNICEF, UNIFEM is sponsoring the first and second national meetings of non-governmental organizations for the purpose of designating a diverse and representative coordinating committee; с) в Аргентине в сотрудничестве с ЮНИСЕФ ЮНИФЕМ выступает спонсором первого и второго национальных совещаний неправительственных организаций с целью сформировать разнообразный и представительный по своему составу координационный комитет;
To date under GEF, a large and diverse portfolio of chemicals and waste projects has been implemented, including projects to build the capacity of developing countries to address adverse impacts of chemicals. На сегодняшний день в рамках ФГОС реализован обширный и разнообразный портфель проектов в области химических веществ и отходов, в том числе проекты по созданию в развивающихся странах потенциала по ликвидации негативных последствий использования химических веществ.
In many cases, such work may include providing to facilitate the processing of a mutual legal assistance request, and the forms of, and channels for this stage for formal mutual legal assistance are usually more diverse and flexible. Во многих случаях такая работа может включать содействие в рассмотрении просьб об оказании взаимной правовой помощи, причем формы и каналы оказания официальной взаимной правовой помощи на этом этапе обычно носят более разнообразный и гибкий характер.
The focal point is also charged by the Assembly with the development and dissemination of electoral policies, building and maintaining the Organization's electoral institutional memory, and maintaining a diverse roster of pre-screened electoral experts who can be quickly deployed to any United Nations assistance project. Ассамблея также поручает координатору разрабатывать и распространять избирательную политику, наращивать и сохранять институциональную память Организации в области проведения выборов и вести разнообразный реестр предварительно отобранных экспертов по вопросам проведения выборов, которые могут быть оперативно задействованы для любого проекта помощи Организации Объединенных Наций.
Recognizing also the diverse nature of the health sector in different countries and that at the national level a number of Government ministries and health-related organizations have responsibilities for health matters, as well as the key role of the World Health Organization in this area, признавая также разнообразный характер сектора здравоохранения в разных странах и что на национальном уровне за вопросы здравоохранения отвечают несколько государственных министерств и связанных со здравоохранением организаций, а также ключевую роль в этой области Всемирной организации здравоохранения,
I am aware that Debian is a very diverse project and that every developer has to be treated individually. Я сознаю, что Debian - очень разнообразный проект, и к каждому разработчику нужен индивидуальный подход.
Inasmuch as the causes of conflict in Africa and the challenges that African countries face are complex and diverse, their solution clearly demands the determined effort of Africa and genuine partnership on the part of the international community. Ввиду того, что причины конфликтов в Африке и стоящие перед африканскими странами сложные проблемы имеют комплексный и разнообразный характер, очевидно, что их разрешение требует целенаправленных усилий Африки и подлинного партнерства со стороны международного сообщества.
Forest tree species are generally long lived and extremely diverse. Лесохозяй- ственные породы, как правило, имеют более продолжи- тельный период жизни и исключительно разнообразный характер.
A diverse and experienced pool of candidates must be available for what is a new and unique role within United Nations missions. Нужен более разнообразный резерв опытных кандидатов для выполнения новой и уникальной роли в рамках миссий Организации Объединенных Наций.
Grischenko & Partners offers a diverse array of legal services from lawyers with a thorough knowledge of Ukrainian law and international law. «Грищенко и партнеры» предлагает разнообразный спектр юридических услуг специалистов, имеющих глубокие знания украинского и международного права. Мы сотрудничаем с государственными органами и учреждениями Украины, а также развиваем постоянные рабочие отношения с заграничными юридическими фирмами.
The diverse buffet breakfast and dinner are served in the newly refurbished show cooking restaurant or on the sea view terrace. Разнообразный завтрак "шведский стол" и ужин подаются в недавно отремонтированном ресторане с открытой кухней или на террасе с видом на море.
The focal point is also charged with maintaining a diverse roster of pre-screened electoral experts who can be quickly deployed to any United Nations assistance presence. Координатору также поручено вести разнообразный реестр заранее отобранных экспертов по вопросам проведения выборов, которых можно быстро направлять в любое присутствие Организации Объединенных Наций, связанное с проведением выборов.
Our diverse region also experiences droughts and floods, volcanic eruptions and earthquakes, with equally devastating effects, if less regularly than the pleasantly named perennials. Наш разнообразный регион также испытывает засухи и наводнения, извержения вулканов и землетрясения, которые имеют не менее разрушительные последствия, хотя, может быть, и случаются не с той регулярностью, что характерна для постоянно повторяющихся явлений с красивыми названиями.
After an eventful day you can enjoy a delicious and diverse 6-course gourmet dinner (main course to choose), as well as fresh salads from the buffet, and cheese afterwards. После наполненного событиями дня отведайте изумительный разнообразный ужин из 6 блюд (основное блюдо на выбор), свежие салаты из салат-бара и сыр на десерт.
The most linguistically diverse region in the country are the Nuba Hills in Kordofan, inhabited by speakers of multiple language families, with Darfur and the Ethiopian border regions being second. Наиболее лингвистически разнообразный регион в стране - горы Нуба в Кордофане, население нескольких языковых семей, с дарфурской и эфиопско-граничными регионами - будут вторыми.
When using Simpson's Diversity Index on 10 aggregated ethnic groups, the 2001 UK Census identified Newham as the most ethnically diverse district in England and Wales, with 9 wards in the top 15. При использовании индекса разнообразия Симпсона на 10 агрегированных этнических групп, перепись 2001 года определила Ньюэм, как наиболее этнически разнообразный район в Англии и Уэльсе.
Frequently cited were consensus-based decision-making, the large and diverse membership, the single undertaking principle, an outsized negotiating agenda, a lack of leadership, weakened interest from the business community and what was seen by some developing countries as insufficient transparency and inclusiveness. Часто упоминались следующие: принцип принятия решений на основе консенсуса, широкий и разнообразный членский состав, принцип единого комплекса обязательств, слишком обширная повестка дня переговоров, отсутствие лидерства, ослабление интереса со стороны деловых кругов и, по мнению некоторых развивающихся стран, недостаточная прозрачность и открытость.
It was found that institutional factors, such as consensus-based decision-making, large and diverse membership, the single-undertaking principle, a lack of leadership and low levels of business interest, are not amenable to efficient negotiations. Оказалось, что эффективности переговоров препятствовали такие институциональные факторы, как принцип принятия решений на основе консенсуса, широкий и разнообразный членский состав, принцип единого комплекса обязательств, отсутствие общего руководства и ослабление интереса со стороны деловых кругов.