Английский - русский
Перевод слова Diverse
Вариант перевода Разнообразный

Примеры в контексте "Diverse - Разнообразный"

Примеры: Diverse - Разнообразный
The impact has been complex and diverse, and may have varied between region and age within the countries. Последствия кризиса имели сложный и разнообразный характер и, по всей видимости, различались по разным районам и возрастным группам внутри стран.
The information required for various phases of disaster risk management is diverse in its scale, content, standard, format and other aspects. Информация, необходимая на разных этапах уменьшения опасности бедствий, носит разнообразный характер по своему масштабу, содержанию, стандарту, формату и другим аспектам.
Many challenges had made peacekeeping operations complex and diverse and had led to more robust mandates and the participation of new international actors in a broader range of tasks. Комплексный и разнообразный характер операций по поддержанию мира связан с многочисленными проблемами, для урегулирования которых необходимы более продуманные мандаты и участие новых международных партнеров в решении более широкого круга задач.
The rich and diverse expertise of UNDP in crisis prevention and recovery has been very relevant in the Asia-Pacific region where diverse disaster and conflict challenges exist. ЗЗ. Богатый и разнообразный опыт ПРООН в области предотвращения кризисных ситуаций и восстановления был крайне актуален для Азиатско-Тихоокеанского региона, который регулярно сталкивается с необходимостью урегулирования проблем, связанных со стихийными бедствиями и конфликтами.
Now this region's very diverse, and every country is unique. Этот регион очень разнообразный и каждая его страна уникальна.
In 2013, her organization had launched a global campaign focusing on the diverse contributions that migrants made to their societies, which were not often mentioned in public discourse. В 2013 году организация провела глобальную компанию с упором на разнообразный вклад, вносимый мигрантами в свои сообщества, о котором нечасто упоминают в ходе общественных дискуссий.
Yet, along with those traditional threats, today's security environment has been increasingly dominated by a combination of new threats of a more diverse and unpredictable nature. Однако наряду с этими традиционными угрозами сегодня в сфере безопасности все больше доминируют новые угрозы, которые носят более разнообразный и непредсказуемый характер.
PHOTO STUDIO - professional photo studio, you need to host photo shoots - modern shooting and lighting equipment, a diverse selection of backgrounds, props. ФОТОСТУДИЯ - профессиональная фото студия, что нужно для проведения фотосессии - современное съемочное и осветительное оборудование, разнообразный выбор фонов, реквизиты.
A diverse relief, an admirable cultural heritage, a mild climate, crystal-clear seas and picturesque beaches, a rich and lively folk tradition, high-quality tourist infrastructures, as well as dining, recreation and entertainment facilities to cater for every taste. Разнообразный ландшафт, уникальное культурное наследие, благоприятный климат, кристально чистые морские воды и живописные пляжи, богатая и живая народная культура, туристическая инфраструктура на уровне высочайших стандартов, а также возможности для проживания, отдыха и развлечений на любой вкус и кошелек.
Moslet praised the series' diverse set of characters, concluding with the statement that "At a time of confusion and intolerance, it seems more important than ever" for content creators to embrace diversity and reject intolerant attitudes. Мослет высоко оценил разнообразный набор персонажей сериала, завершая его заявлением о том, что «во времена растерянности и нетерпимости как никогда важно, чтобы создатели контента приняли разнообразие и отвергли нетерпимые взгляды».
Ibalia is the most widespread and diverse genus, with the subgenus Tremibalia concentrated to China and eastern Palearctic regions and Ibalia to the western Nearctic regions. Род Ibalia наиболее широко распространённый и разнообразный в семействе, с подродом Tremibalia из ориентального Китая восточной Палеарктики, и подрод Ibalia из западной Неарктики.
Because of the diverse nature of both applications and instruments, their needs are unlikely to be met with a common small satellite bus design, but more intensive exchange of experience with different designs could eventually lead to some kind of standardization. Учитывая разнообразный характер прикладных аспектов и оборудования потребности в этой области вряд ли можно будет удовлетворить путем создания универсальной конструкции малоразмерных спутников, поэтому активизация обмена опытом, касающимся различных конструкций, может в конечном итоге обеспечить определенную степень стандартизации.
The diverse nature of the work conducted by UNITAR is due, in large part, to its institutional mandate and to its bridging position between policy and academic circles. Разнообразный характер работы, проводимой ЮНИТАР, объясняется отчасти его институциональным мандатом и выполняемой им посреднической ролью по сближению позиций руководящих органов и научных кругов.
Young professionals could thus develop a broader perspective on the Organization as a whole, have more diverse learning experiences and be exposed to greater possibilities for career development; moreover, their managers would have the performance advice of more than one direct supervisor. Благодаря этому у сотрудников будет более широкое представление о деятельности Организации, они приобретут разнообразный опыт и расширят возможности для развития своей карьеры, а руководители получат отзывы об их работе как минимум от двух непосредственных начальников.
Since its establishment 52 years ago, the United Nations has served as an instrument for implementing a global agenda of a diverse, complex and pressing nature. Со времени своего создания 52 года назад Организация Объединенных Наций служила в качестве инструмента решения глобальных задач, которые носили разнообразный, сложный и неотложный характер.
The court should, however, be associated with the United Nations with a view to ensuring its universality, to which end it should have a balanced and diverse composition. Judges should therefore be elected on the basis of geographical representation. Одновременно необходимо установить связь суда с Организацией Объединенных Наций в целях обеспечения его универсальности, для чего он должен иметь сбалансированный и разнообразный состав, а судьи должны избираться на основе принципа географического представительства.
The delegation of Bangladesh informed the Committee that its country had a rich and diverse set of indigenous and adaptive practices on disaster risk reduction to protect people and livestock, knowledge that could be shared through South-South cooperation for the benefit of the region. Делегация Бангладеш информировала Комитет о том, что ее страной накоплен богатый и разнообразный опыт в применении местных и адаптивных методов уменьшения опасности бедствий в целях защиты людей и домашнего скота, которыми она могла бы поделиться по линии сотрудничества Юг-Юг на благо всего региона.
It was recognized that developing countries and countries with economies in transition present an extremely diverse set of socio-economic and political contexts and represented widely-varying stages of technological development. Было признано, что развивающиеся страны и страны с переходной экономикой представляют собой исключительно разнообразный набор социально-экономических и политических контекстов и находятся на весьма различающихся стадиях технологического развития.
Today's threats to security and stability are of such a complex and diverse nature that no single institution or country on its own is able to combat them effectively. Сегодняшние угрозы безопасности и стабильности носят настолько сложный и разнообразный характер, что ни одно учреждение и ни одна страна не способны эффективно справляться с ними в одиночку.
In the Republic of Moldova there is a diverse and pluralist informational market, in conformity with the role and position that the mass media should have in a State ruled by law. В Республике Молдова действует разнообразный и плюралистический информационный рынок, соответствующий роли и положению средств массовой информации в правовом государстве.
It would also be wrong to underestimate the diverse array of information sources locally available, such as registers, ISP providers, cable TV networks, business associations, and other national surveys. Кроме того, было бы неправильно недооценивать разнообразный массив информационных источников, имеющихся на месте, таких, как реестры, поставщики Интернет-услуг, сети кабельного телевидения, предпринимательские ассоциации и другие национальные обследования.
In our view, because the issue of children is multidimensional and diverse, our approaches, strategies and instruments should be so as well, bearing in mind the uniqueness, strengths and constraints of each of those various bodies. На наш взгляд, поскольку проблема детей носит многоаспектный и разнообразный характер, наши подходы, стратегии и инструменты должны быть также разнообразными, учитывающими уникальность, сильные и слабые стороны каждого из этих различных органов.
The pending issues are diverse, although poverty is unquestionably the main obstacle to be overcome, as is violence, since millions of boys and girls throughout the world find themselves trapped in that situation. Сохраняющиеся проблемы носят разнообразный характер, хотя, несомненно, главным препятствием, которое необходимо преодолеть, остается нищета, а также насилие, поскольку миллионы мальчиков и девочек во всем мире постоянно оказываются в таком безвыходном положении.
The number of television and radio stations in Sri Lanka has increased considerably over the past years and this reflects the diverse nature of society in the country. Число теле- и радиостанций в Шри-Ланке за последние годы существенно возросло, отразив тем самым разнообразный характер общества в стране.
The support was diverse, ranging from the provision of educational materials in Cambodia, by funding NGO awareness activities in Mongolia, and socio-economic studies in Viet Nam. Меры поддержки носили самый разнообразный характер - от предоставления материалов в области санитарного просвещения в Камбодже до финансирования деятельности НПО по повышению информированности населения Монголии и социально-экономических исследований во Вьетнаме.