Английский - русский
Перевод слова Diverse
Вариант перевода Разнообразный

Примеры в контексте "Diverse - Разнообразный"

Примеры: Diverse - Разнообразный
It is envisaged that through these regional networks, a diverse, grass-roots-level experience will contribute to the substantive debates of the Council. Предполагается, что на основе этих региональных сетей разнообразный опыт, накапливаемый на низовом уровне, будет содействовать проведению важных дискуссий в Совете.
We agree with him that more is expected of the United Nations than at any time in the history of the Organization, and that the issues are diverse and complex. Мы согласны с ним в том, что на протяжении всей ее истории на Организацию Объединенных Наций никогда еще не возлагались столь большие надежды как сегодня, при этом стоящие перед ней проблемы носят разнообразный и комплексный характер.
Due to the new global challenges, the Council had to adapt to a new environment, which has become more diverse and complex. С возникновением новых глобальных проблем Совет должен был адаптироваться к новым условиям, которые приобрели более разнообразный и сложный характер.
Such enhanced and diverse contributions, in the framework of a world consensus, could spare the international community any accusation of negligence, double standards or bias towards a single cultural concept. Столь активный и разнообразный вклад в рамках международного консенсуса мог бы избавить международное сообщество от любых обвинений в невнимательности, двойных стандартов или пристрастности по отношению к одной культурной концепции.
The Economic Commission for Europe region, which is composed of 56 States, is a very diverse area with advanced and emerging economies and a few rather poor developing countries. Регион Европейской экономической комиссии, куда входит 56 государств, представляет собой весьма разнообразный регион с развитыми и формирующимися экономиками и несколькими довольно бедными развивающимися странами.
SAICM's broad and diverse constituency included over 170 Governments and more than 70 NGOs, as well as various United Nations organizations. СПМРХВ имеет широкий и разнообразный состав: в нем участвуют более 170 правительств и свыше 70 НПО, а также учреждения Организации Объединенных Наций.
The diverse and highly specialized nature of the topics considered by the Commission and the costs of travel to its meetings entailed a considerable financial burden for such countries. Разнообразный и весьма специализированный характер рассматриваемой Комиссией тематики и расходы на поездки для участия в ее заседаниях влекут за собой значительную финансовую нагрузку на эти страны.
We can say that today, the construction of geomatic solutions has a diverse character, in accordance with social, natural, cultural, economic and political conditions. Можно утверждать, что сегодня построение геоматических решений носит разнообразный характер, который определяется социальными, природными, культурными, экономическими и политическими условиями.
He also encouraged the organization in its efforts to recruit and retain high-quality and diverse staff and to deploy them more efficiently in emergency and transition situations. Он также стимулировал организацию в ее усилиях набирать и сохранять высококвалифицированный и разнообразный персонал и более эффективно использовать его в чрезвычайных и переходных ситуациях.
The Court has significantly advanced the international rule of law with landmark decisions and advisory opinions characterized by the diverse and rich legal background of its members. Благодаря своим решениям исторической значимости и консультативным заключениям, отражающим разнообразный и богатый правовой опыт его членов, Суд значительно способствовал более широкому обеспечению верховенства права во всем мире.
They say that a diverse portfolio will protect you говорят, что разнообразный портфель защитит Вас
The Mission was also reviewing the practices of United Nations agencies, funds and programmes operating in Afghanistan, many of which were comparatively smaller than UNAMA and used a diverse and flexible range of modalities to maintain their provincial outreach. Миссия также изучала практику учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, действующих в Афганистане, многие из которых сравнительно малочисленнее МООНСА и используют разнообразный и гибкий набор средств для поддержания масштабов своей деятельности в провинциях.
Mr. dos Santos (Brazil) said that in order to reach out to a linguistically diverse world and ensure accountability, the United Nations message needed to be delivered in as many languages as possible. Г-н душ Сантуш (Бразилия) говорит, что, для того чтобы охватить лингвистически разнообразный мир и обеспечить подотчетность, публикации Организации Объединенных Наций должны выходить на как можно большем количестве языков.
The representative of the United States expressed appreciation for the OECD and the WP. 6 work, which gave regulators a more diverse set of tools that they could use when engaging in regulatory cooperation. Делегация Соединенных Штатов дала высокую оценку деятельности ОЭСР и РГ., которая предоставляет в распоряжение регуляторов более разнообразный набор инструментов, которые они могут использовать при осуществлении сотрудничества в области нормативного регулирования.
Good human resources management meant ensuring that the right people were in the right positions at the right time, based on a fair and merit-based system that ensured a diverse, multi-skilled and versatile staff who worked together towards the effective fulfilment of mandates. Эффективное управление людскими ресурсами означает, что нужные люди оказываются в нужном месте в нужное время благодаря справедливой и основанной на учете заслуг системе, которая обеспечивает разнообразный, многопрофильный и универсальный состав сотрудников, совместными усилиями добивающихся эффективного выполнения мандатов.
Humanitarian actors must be able to call on a larger, more diverse pool of international resources. Участники гуманитарной деятельности должны иметь возможность задействовать более широкий и более разнообразный по структуре пул международных ресурсов.
In order for this national conference to be well prepared, we recommended that a diverse preparatory committee should be formed as quickly as possible. Для подготовки этой национальной конференции мы рекомендовали как можно скорее сформировать разнообразный по составу подготовительный комитет.
Brazil has a diverse and sophisticated services industry as well. Бразилия также имеет развитый и разнообразный сектор услуг.
It is well known that in Bangladesh our constraints are numerous and diverse. Хорошо известно, что в Бангладеш стоящие перед нами трудности носят многочисленный и разнообразный характер.
United Nations activities in this area have been diverse and vary from country to country. Деятельность Организации Объединенных Наций в этой области носит разнообразный характер и весьма различается по странам.
Human settlement patterns are very diverse in the countries of Asia and the Pacific. Структура населенных пунктов в странах Азии и района Тихого океана носит весьма разнообразный характер.
The reports and practical examples from different countries and regions were considered to be diverse and well balanced regarding their geographical origins. Было признано, что сообщения и практические примеры из различных стран и регионов носили разнообразный характер и были хорошо сбалансированы с точки зрения их географического происхождения.
Ms. GAER was pleased to see such an experienced and diverse delegation and commended their report. Г-жа ГАЕР рада видеть столь опытную делегацию, отмечает ее разнообразный состав и дает высокую оценку подготовленному докладу.
The challenges are multiple and diverse. Трудности носят разнообразный и многоаспектный характер.
The submitted documents were very diverse, ranging from descriptions of policies and actions to presentations of best practices. Представленные документы носили весьма разнообразный характер: от описания политики и деятельности до информации о наилучших видах практики.