Английский - русский
Перевод слова Diverse
Вариант перевода Разнообразный

Примеры в контексте "Diverse - Разнообразный"

Примеры: Diverse - Разнообразный
It also clearly confirmed that the very diverse terrain offers many possible routes of access for illegal cross-border activities. Она также со всей очевидностью подтвердила, что весьма разнообразный рельеф местности обеспечивает многочисленные возможные пути доступа для незаконного пересечения границы.
Our diverse membership draws individuals from three monotheistic faiths as well as from other traditions and secular organizations. Наш разнообразный членский состав включает в себя представителей трех монотеистических религий, а также других традиций и светских организаций.
Its diverse repertoire enables it to perform at official ceremonies, sports events or public concerts. Разнообразный репертуар духового оркестра позволяет ему выступать на официальных церемониях, во время проведения спортивных мероприятий или на публичных концертах.
The diverse and rich experiences in the Asia-Pacific region offer important lessons on how to stimulate urban economic growth. Разнообразный и богатый опыт Азиатско-Тихоокеанского региона дает возможность извлечь важные уроки в отношении того, как следует стимулировать рост экономики городов.
The social impact of family forestry is diverse and multifaceted. Социальное воздействие семейного лесоводства носит разнообразный и многоаспектный характер.
Environmental education can also encourage lifelong learning, by helping us to understand and better interact with the ever-changing and diverse world around us. Экологическое просвещение может также способствовать обучению на протяжении всей жизни, помогая нам понять постоянно меняющийся и разнообразный мир вокруг нас и лучше взаимодействовать с ним.
Since the Nairobi Summit, the States Parties have been well served by a diverse and flexible set of implementation support mechanisms. С Найробийского саммита государствам-участникам служит хорошую службу разнообразный и гибкий комплекс механизмов имплементационной поддержки.
Consequently, the Special Rapporteur encourages the mass media to ensure that they have a representative and diverse staff. Как следствие, Специальный докладчик призывает средства массовой информации обеспечивать, чтобы у них был репрезентативный и разнообразный персонал.
This diverse composition has been a real strength in the Group's deliberations. Столь разнообразный состав в значительной мере способствует ходу рабочих дискуссий в Группе.
This diverse experience contributes to the collective knowledge and understanding of security sector reform and demonstrates the value of a well-coordinated, integrated approach. Этот разнообразный опыт содействует накоплению коллективных знаний и пониманию сути реформы сектора безопасности и демонстрирует ценность четко скоординированного и комплексного подхода.
The threats to our security are more diverse, less visible and less predictable. Угрозы нашей безопасности носят более разнообразный, менее заметный и менее предсказуемый характер.
More diverse membership would create greater confidence among the communities concerned. Более разнообразный членский состав способствовал бы укреплению доверия среди соответствующих общин.
The Special Rapporteur illustrates with examples the widespread and diverse nature of forced evictions. Специальный докладчик на примерах показывает широкое распространение и разнообразный характер практики принудительных выселений.
The roster provides a geographically diverse and gender-balanced pool of senior, pre-screened, qualified experts in over 20 areas of expertise for rapid deployment upon request for security sector reform assistance. Этот реестр дает выход на географически разнообразный и гендерно сбалансированный коллектив заранее проверенных, квалифицированных экспертов старшего звена, которые представляют более 20 специализированных областей и могут быть быстро высланы для предоставления запрошенной помощи в связи с реформированием сектора безопасности.
We have always believed that the diverse composition of the membership of the Council can provide a nuanced and all-embracing view of the world. Мы всегда полагали, что разнообразный состав членов Совета может обеспечить более тонкий и всесторонний взгляд на мир.
The Deputy High Commissioner highlighted that the diverse composition of the Forum reflected the need for a broad partnership to fight against poverty and promote women's rights. Заместитель Верховного комиссара подчеркнула, что разнообразный состав Форума отражает необходимость обеспечения широкого партнерства в борьбе с нищетой и в деятельности по поощрению прав женщин.
with spreading of MOD's diverse and information on the game. с распространять MOD's разнообразный и информации на игре.
The band describes the album as Very eclectic, very diverse, and nothing that you would imagine coming from a band like us. Группа описала альбом как «Очень эклектичный, очень разнообразный, и совершенно не такой, каким вы могли его себе представить от группы вроде нас.
The information received is diverse in nature; while some of it is very comprehensive, other information received is relatively incomplete. Полученная информация носит разнообразный характер; часть полученной информации является весьма подробной, а часть - относительно неполной.
In the history of the United Nations, no other human rights instrument has enjoyed such diverse and constructive contributions by the peoples concerned, and that important partnership should continue. За всю историю существования Организации Объединенных Наций не было ни одного другого международного документа по правам человека, в разработку которого был бы внесен столь разнообразный и конструктивный вклад со стороны заинтересованных народов, и поэтому такое важное участие должно быть продолжено.
All four of you standing there doing nothing, you look like the attractive yet non-threatening, racially diverse cast of a CW show. Все четверо из вас, стоящих там и нечего не делающих... Вы выглядите как привлекательный, пока еще не угрожающий Расово разнообразный каст в новом шоу канала СШ.
The diverse nationalities of refugees and the great number of economic migrants who are displaced along with them makes the task of determining who is a refugee difficult. Разнообразный национальный состав беженцев и присутствие в их рядах большого числа людей, оказавшихся в числе перемещенных лиц в силу экономических причин, затрудняет выяснение того, кто же является беженцем.
Recognizing also the rich and diverse nature of the community of the world's democracies, признавая также богатый и разнообразный характер сообщества демократий в мире,
Highly diverse and complex, it includes some of the world's largest countries in terms of population and land area. В высшей степени разнообразный и сложный, этот регион включает крупнейшие страны мира с точки зрения численности населения и размеров территории.
Sharing available capacities, diverse experiences and even limited resources is therefore crucial to a process which aims to ensure true cooperation and sound results in bridging capability gaps. Поэтому для обеспечения подлинного сотрудничества и достижения разумных результатов в процессе ликвидации дефицита потенциала крайне важно совместно использовать имеющиеся возможности, разнообразный опыт и даже ограниченные ресурсы.