| In 1744, Carteret inherited the title, Earl of Granville, and from that time on, the district became known as Granville's district or simply, the Granville District. | В 1744 году Джон Картерет унаследовал титул «граф Гренвиль», и с тех пор этот участок стали называть округ Гренвиля или просто округ Гренвиль. |
| The district police told them that they had committed a breach of a security order and would be taken to the district police station to be "re-educated". | Районный полицейский сказал им, что они совершили нарушение порядка в плане безопасности и будут доставлены в районный полицейский участок на "перевоспитание". |
| 2.3 While in detention that morning, the author's father, who had standing in the community, pleaded with the district police officers to not take the author to the District Police station. | 2.3 Пока тем утром они находились под стражей, отец автора, который имеет положение в обществе, умолял районных полицейских не забирать автора в районный полицейский участок. |
| The District Electoral Officer for the district in which a mobile voting station was to operate was required to make known the locations and estimated times at which the mobile voting station would function during voting day. | Ответственный за проведение выборов в округе, в котором функционировал передвижной избирательный участок, должен был оповестить население о том, где располагался этот передвижной участок и приблизительно в какое время этот участок был открыт в течение дня голосования. |
| I can't believe I agreed to let District hold polling places in our gym today. | Я не могу поверить, что согласилась разместить избирательный участок в нашем зале. |
| Stop by the district later. | Попозже загляни на мой участок. |
| I was actually thinking about stopping by the district, showing little Daniel where his grandpa works. | Подумал, зайти к вам в участок, хочу показать малышу Дэниэлу, где работает его дедушка. |
| A personal attack alarm is a mobile phone equipped with a GPS device which can establish immediate contact to an operation control centre and which can be forwarded with personal specifications to the relevant police district. | Персональное устройство сигнализации об опасности представляет собой мобильный телефон, оснащенный Глобальной системой определения координат (ГСОК), который помогает установить мгновенный контакт с центром оперативного контроля и передать персональные данные в соответствующий полицейский участок. |
| Why don't you come back to our district, do the swab thing, talk, and if you're right, you'll be back here in a couple of hours with a formal apology and a six-pack. | Почему бы тебе не проехать с нами в участок, сдать его, и если ты прав, вернёшься с официальными извинениями и упаковкой пива. |
| We'll secure you equal acreage within the district. | Предоставим вам равный по размеру участок в границах этого округа. |
| Formerly, the territory of the district was the part of Arkevan area of Lankaran rayon. | Ранее территория района входила в Аркиванский участок Ленкоранского уезда. |
| His possessions included a private house and the surrounding land in the Rímov community, district of České Budějovice. | Ему принадлежал частный дом и окружающий его земельный участок в общине Римов, округ Ческе-Будеёвице. |
| In 1983, 28,000 m² of land was bought in the Meilahti district in western Helsinki. | В 1983 году правительством Финляндии был куплен участок в 28 тысяч м² в районе Меилахти, а западном Хельсинки. |
| Through the district extends "Pavlodar - Tomsk" highway (including the section "Slavgorod - Kamen-na-Obi"). | По территории района проходит автомобильная трасса «Павлодар - Томск» (включая участок «Славгород - Камень-на-Оби»). |
| This plot is in the district Klaipeda, municipality Dovilai, in the village Ketvergiai. It was bought in July 2006. | В деревне Кетвергяй Довилайской сенюнии Клайпедского района, в июле 2006 г. нами был приобретен участок, площадь которого составляет 9,2 га. |
| On the Kusufim road, in the Qarara district, it inspected land that had been bulldozed for a distance of some 700 metres from the road. | На дороге в Кусуфим в районе Карара она обследовала участок земли, который был расчищен бульдозерами на расстоянии почти в 700 м от дороги. |
| Finally, on 24 June 1996, Sylvana could not bear it any longer and reported him to the women's police station in her district. | В конце концов 24 июня 1996 года Сильвана поняла, что больше не может это выносить, и сообщила о поведении своего партнера в полицейский участок для женщин, расположенный в ее районе. |
| Russian authorities stated that since 1 August 2001, a procuratorial investigative unit of that Office headed by the district's deputy military procurator has been operating out of Khankala. | С 1 августа 2001 года в населенном пункте Ханкала функционирует прокурорско-следственный участок военной прокуратуры СКВО во главе с заместителем военного прокурора округа. |
| It is further reported that on 3 January 2000, members of the CPN (Maoist) summarily executed nine police officers who had been captured and taken prisoner in connection with an assault on a police station at Rurali in the Jumla district. | Сообщается далее, что З января 2000 года члены КПН (маоистского толка) расправились с 9 сотрудниками полиции, которые были захвачены в плен в результате нападения, совершенного на полицейский участок в Рурали в районе Джумла. |
| Very perspective plot of land together with structures in the center of residential district of Tallinn Haabersti is on sale. | Продается очень перспективный участок земли вместе со строениями в самом центре Ыйсмяэ. |
| Akbulak seismic array is located in Aytikebi district of Aktyubinsk area near Taldyk settlement. | Административно участок находится в Айтикебийском районе Актюбинской области, вблизи поселка Талдык. |
| I sent a few of the vics over to the district with Herc. | Я оправил нескольких потерпевших вместе с Херком в участок. |
| The land that the district now sits on was purchased by William T. Fish in 1889. | Участок земли на котором расположен город, был приобретён Томасом Жаммом в 1855 году. |
| On sale land lot which is located in the center of Jurmala (Dzintari - Juras street) in next to the sea the dune zone in exclusive private houses district. | Продается земельный участок общей площадью 7313 м2. Участок расположен в самом центре Юрмалы (Дзинтари - улица Юрас) в районе эксклюзивных частных вил. |
| Such arrests were said to have been made on a widespread basis following an attack on the Halori police station in Rolpa district, reportedly by members of the Samyukta Jana Morch (SJM) and Communist Party of Nepal (Maoist) (CPN(M)). | Эти аресты активизировались после нападения членов организации "Самюкта Яна Морч" (СЯМ) и Коммунистической партии Непала (маоистской) (КПН(М)) на полицейский участок в Халоре в районе Ропа. |