| The distortion of facts naturally continues on the Cyprus issue. | Искажение фактов, естественно, продолжается и в том, что касается кипрского вопроса. |
| That is a complete distortion of China's position. | Это - полное искажение позиции Китая. |
| The distortion of facts highlighted the lack of legal certainty with regard to its purported rights relating to the Malvinas Islands. | Искажение фактов указывает на отсутствие правовой определенности в отношении его предполагаемых прав касательно Мальвинских островов. |
| It will also prevent any distortion in competition that could arise from uneven application of the agreement. | Данное уточнение позволяет также ограничить искажение конкуренции, которое может возникнуть из-за неоднородного применения Соглашения. |
| There was a space-time distortion, sir and there is something back there. | Обнаружено пространственно-временное искажение, сэр и что-то рядом с ним. |
| The Lieutenant's sensors have detected a temporal distortion almost in our current course. | Сенсоры регистрируют временное искажение практически прямо по нашему настоящему курсу. |
| And there was a temporal distortion back there. | И у нас есть темпорпальное искажение, сопровождавшее его прибытие. |
| But this vessel, and the temporal distortion that coincided with your arrival... | Но этот корабль и темпоральное искажение, которое совпало с вашим прибытием... |
| Most Bajora these days accept the distortion of their names in order to assimilate. | Многие баджориане в эти дни идут на искажение своих имен для того, чтобы влиться в общество. |
| This distortion opens the door to the possibility of time travel. | Её искажение открывает двери в возможности путешествия во времени. |
| If it is a collapsed white dwarf star... gravitational distortion will tear the Liberator apart. | Если это сколлапсировавший белый карлик, то гравитационное искажение разорвет "Освободитель" на части. |
| The denial and distortion of facts cannot be an acceptable or conceivable response when one claims to be a responsible United Nations Member. | Отрицание или искажение фактов является неприемлемым и невозможным, когда кто-то претендует на роль ответственного члена Организации Объединенных Наций. |
| Used To Be planned as a single from her new album slipped a little distortion from the analog sound of their usual minimalist play. | Used To Be планируется как одно из ее нового альбома поскользнулся мало искажение от аналогового звука от их обычного минималистский играть. |
| Attempts to minimize distortion for both shape and linear scale, but neither is truly correct. | Выполняется попытка уменьшить искажение формы и линейного масштаба, но эти характеристики не являются действительно точными. |
| This they interfere in the internal life of the church, intentionally want it to distort and this distortion legislate. | Этим они вмешиваются во внутреннюю церковную жизнь, намеренно хотят её исказить и это искажение законодательно закрепить. |
| Temporal distortion in postmodern fiction is used in a variety of ways, often for the sake of irony. | Временное искажение в постмодернистской литературе используется в различных формах, часто для придания оттенка иронии. |
| And will only produce further imbalance, fragmentation, distortion, and invariably, destruction. | Она лишь будет создавать всё больший дисбаланс, разделение, искажение, и будет неизменно приводить к разрушению. |
| The distortion of truth by association book. | В какой книге? - «Искажение истины ассоциацией» |
| So straightened streets, corners of 90 and 45 degrees, but also the extreme geographic distortion in that map. | Прямые улицы, углы в 90 и 45 градусов, а также предельное географическое искажение на карте. |
| The Japanese only believe in their distortion. | Японцы верят только в их искажение. |
| Wormhole distortion has overloaded the main power systems. | Искажение червоточины перегружает главные системы питания. |
| I can correct for the spherical distortion. | Я могу устранить искажение в этом шаре. |
| The Borg ship emitted some kind of high-energy tachyon pulse just before we saw the subspace distortion. | Корабль Боргов испускал высоко - энергетический тахионный импульс прямо перед тем, когда мы увидели подпространственное искажение. |
| Unquestionably, a warp, a distortion of physical laws, on an immense scale. | Деформация, искажение физических законов огромного масштаба. |
| This allegation is a distortion of the facts. | Такое утверждение представляет собой искажение фактов. |