Thus one profits from a full package of distinguished of on-line gambling without-same. |
Таким образом одно приносит пользу от полного пакета выдающийся он-лайн играть в азартные игры без-такой же. |
The distinguished twentieth-century British philosopher of law, H.L.A. Hart, argued for a partial version of Mill's principle. |
Выдающийся английский философ и юрист ХХ века Х. Л. |
Maksym Ryl'skiy, a distinguished poet, took part in its founding in 1960. |
У её основания в 1960 году стоял выдающийся поэт М.Т. Рыльский. |
A distinguished nose, with nostrils lined to filter out sand and dust, and a groove that catches moisture. |
Выдающийся нос, с ноздрями-фильтрами от песка и пыли и углублением для удержания влаги. |
A distinguished nose - with nostrils lined to filter out sand and dust and a groove that catches moisture. |
Выдающийся нос, с ноздрями-фильтрами от песка и пыли и углублением для удержания влаги. |
CAMBRIDGE - Robert Gordon of Northwestern University is a distinguished economist whose work in macroeconomics and studies of long-term economic growth have properly earned him high regard. |
КЕМБРИДЖ - Роберт Гордон из Северо-Западного университета - выдающийся экономист, чьи работы по макроэкономике и исследования долгосрочного экономического роста по праву принесли ему большую популярность и признание. |
My old secretary, a distinguished professional who showed up without fail for many years, has vanished. |
Моя секретарша, выдающийся работник, ни разу не подводившая меня в течение многих лет, пропала. |
Mr. Abdoulkarim had a distinguished political career, having held important positions in successive Administrations since the Comoros achieved its independence in 1975. |
Г-н Мохамед Таки Абдулкарим прошел выдающийся путь государственного деятеля: он занимал важные посты во всех администрациях после получения Коморскими Островами независимости в 1975 году. |
A distinguished algebraist Olga Taussky-Todd described a luncheon, during which Noether, wholly engrossed in a discussion of mathematics, "gesticulated wildly" as she ate and "spilled her food constantly and wiped it off from her dress, completely unperturbed". |
Выдающийся алгебраист Ольга Тодд описала обед, во время которого Нётер, будучи полностью погружена в обсуждение математики, «отчаянно жестикулировала, постоянно проливая еду и вытирая её платьем с невозмутимым видом». |
In the 20th century, a distinguished Canadian, Dr. Keith Spicer, wrote Think on Your Feet, and based it on the ideas of Descartes, and other great thinkers. |
В 20 веке выдающийся канадский журналист д-р Кит Спайсер написал труд «Мысли быстро, убеждай умело», основанный на идеях Декарта и других мыслителей. |
Mr. Purryag (Mauritius): It is a distinct pleasure to address the Assembly with a distinguished son of Africa and a veteran freedom fighter in the presidency. |
Г-н Пурриаг (Маврикий) (говорит по-английски): Мне доставляет особое удовольствие выступать перед Ассамблеей, которой руководит выдающийся сын Африки и заслуженный борец за свободу. |
Before serving a distinguished term as President of the General Assembly, Mr. Garba, an accomplished diplomat and a former Minister for Foreign Affairs of his country, Nigeria, had a long and outstanding association with the United Nations. |
До того как г-н Гарба, видный дипломат и бывший министр иностранных дел своей страны, Нигерии, стал достойным Председателем Генеральной Ассамблеи, он уже был связан длительными узами с Организацией Объединенных Наций и проявил себя как выдающийся деятель. |
As I contemplate the long and distinguished career of Senator Fanfani, I can only say in closing that the best way to mourn his loss is to recall his many accomplishments. |
Вспоминая долгий и выдающийся жизненный путь сенатора Фанфани, я могу в заключение сказать лишь о том, что лучший способ помянуть покойного - это вспомнить о его многочисленных достижениях. |
Mr. Odlum (Saint Lucia): Mr. President, it is such a pleasure that a distinguished son of our region should preside over these proceedings. |
Г-н Одлум (Сент-Люсия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мы с большим удовлетворением отмечаем, что выдающийся представитель нашего региона руководит нашей работой на этой сессии. |
Most of the UK's anti-terrorism legislation provides for the appointment of an independent reviewer - currently Lord Carlile of Berriew QC, a distinguished lawyer and an opposition politician. |
Большинство законодательных актов Соединенного Королевства о борьбе против терроризма предусматривает назначение независимого эксперта, функции которого в настоящее время выполняет лорд Карлайл оф Берью, выдающийся юрист и деятель оппозиции. |
You know, there really is something symbolic about the union Of the fates of the distinguished Russian Schniperson And the grand-grand-grand greatdaughter of a famous American. |
Знаете, есть, есть что-то символическое в том, что решили связать свою судьбу выдающийся русский Шниперсон и внувнувнупрачка известного американца. |
No more than two Fellows may be elected every three years on the basis of distinguished contributions to science by means other than personal research. |
Ежегодно может избираться до двадцати новых членов Академии Раз в три года могут быть дополнительно избраны не более двух членов Академии за выдающийся вклад в развитие науки в целом, а не за индивидуальные исследования. |
Explanatory Reporting - for a distinguished example of explanatory reporting that illuminates a significant and complex subject, demonstrating mastery of the subject, lucid writing and clear presentation, using any available journalistic tool. |
Вручается за «выдающийся пример репортажа, освещающего важный и сложный предмет, демонстрируя мастерство, ясный стиль письма и понятное представление, используя любой доступный журналистский инструмент». |
The distinguished anthropologist, Clifford Geertz, said, years ago, that human beings are the "unfinished animals." |
Выдающийся антрополог Клиффорд Гирц как-то сказал: «Человек - это всё-таки ещё животное». |
All this results in a neo-classical ambient impressionism distinguished by a strong visual approach, as shown in albums like Mist and others he has recorded, starting from 2001, after a move to Seattle. |
Все это вылилось в эдакий нео-классический эмбиент-импрессионизм, выдающийся сильными визуальными ассоциациями, кои проглядываются в таких альбомах как Mist (2000) и других работах, увидевших свет после 2001 года, когда Бреннан переехал в Сиэтл. |
IPPF Secretary-General Halfdan Mahler was presented with the 1995 United Nations Population Award for his distinguished career in public health, which has included strong leadership in reproductive health, family planning and worldwide population issues. |
Генеральный секретарь МФПР Халфдан Малер был награжден премией Организации Объединенных Наций за деятельность в области народонаселения за 1995 год за его выдающийся вклад в здравоохранение, который выразился в умелом руководстве в решении вопросов репродуктивного здоровья, планирования семьи и народонаселения мира. |
The Working Party, learning that Mr. Chris Jubb would be retiring, paid tribute to his distinguished contribution to the preparation of provisions for the carriage of gases, and offered its best wishes for a long and happy retirement. |
Рабочая группа, узнав, что г-н Крис Джабб уходит на заслуженный отдых, выразила ему признательность за выдающийся вклад в разработку положений, касающихся перевозки газов, и от всей души пожелала ему долгой и счастливой жизни. |
He received the Schulze Distinguished Service Award for his help in guiding ARI through the phaseout of CFCs by crafting policy statements, speeches and articles. |
Он получил награду награду за выдающийся сервис Ричарда С. Шульце, за свою помощь ARI при постепенном прекращении производства CFC своими заявлениями, речами и статьями. |
Maureen Beatty, vice president of Operations for National Refrigerants, Inc., received the Schulze Distinguished Service Award for her exemplary leadership and commitment to ARI, especially her role in the creation of ARI's Reclaimed Refrigerant product section. |
Морин Бетти, вице президент Operations for National Refrigerants, Inc., получила награду награду Ричарда С. Шульце, за выдающийся сервис за ее выдающиеся лидерские данные и работу в ARI, особенно за ее роль при создании секции Утилизации Охладителей в ARI. |
Received several awards including the Distinguished Professor Award from the Thailand Research Fund; and award for outstanding book of the year from Choice magazine. |
Лауреат ряда премий, включая премию «Выдающийся профессор», присужденную Таиландским научно-исследовательским фондом»; и премию за публикацию выдающейся книги года, присужденную журналом "Choice". |