Английский - русский
Перевод слова Distinction
Вариант перевода Отличие

Примеры в контексте "Distinction - Отличие"

Примеры: Distinction - Отличие
For his distinction in the battle near Konigsvart on September 15, 1813, he was promoted to major general and was appointed brigade commander from the Apsheron and Nasheburg regiments. За отличие в бою под Кенигсвартом 15 сентября 1813 года произведен в генерал-майоры и назначен командиром бригады из Апшеронского и Нашебургского полков.
For this distinction, the inscription "For the capture of the enemy banner under Austerlitz on November 20, 1805" was placed on the regiment standard. За это отличие на штандарт полка поместили надпись «За взятие неприятельского знамени под Аустерлицем 20 ноября 1805 г.».
For the Fatherland's War, the regiment received a Georgievskoe banner with the inscription "for distinction in defeating and expelling an enemy from Russia's limits in 1812". За Отечественную войну полк получил Георгиевское знамя с надписью: «За отличие при поражении и изгнании неприятеля из пределов России в 1812 году».
The history of armed conflicts shows that the particular vulnerability of this group is dramatically enhanced if it is connected to racial or ethnic distinction from the occupying power. История вооруженных конфликтов свидетельствует о том, что особая уязвимость указанной группы резко усиливается в том случае, если имеет место расовое или этническое отличие от оккупирующих сил.
The distinction is one of domestic law only; in either case, the treaty remains binding on the United States as a matter of international law. Это отличие касается только внутреннего права; в обоих случаях договор остается обязательным для Соединенных Штатов Америки в качестве инструмента международного права.
The Middle East retains the infamous distinction of being the only region in the world to have used such weapons since the end of World War II. Ближний Восток имеет печально известное отличие как единственный регион в мире, в котором использовалось такое оружие со времен окончания второй мировой войны.
Furthermore, should the Committee incorporate any such distinction into its doctrine, it would be failing the peoples of the listed Territories in an act of treachery that would be unprecedented in international law. Далее, если Комитет включит подобное отличие в свою доктрину, он, тем самым, оставит без внимания чаяния народов включенных в список территорий, что станет беспрецедентным в истории международного права актом предательства.
Direct discrimination is defined as any direct distinction which is based on any of the criteria for protection and which cannot be justified in accordance with any of the three federal laws. В соответствии с тремя указанными федеральными законами прямая дискриминация определяется как "прямое отличие на основе одного из подлежащих защите признаков, которое не может быть оправдано".
to merge the class "Modified Natural Forest" with "Semi-natural"; provide more explanation on this variable (and distinction with/among neighbouring variables); объединить класс "модифицированные естественные леса" с классом "полуестественные леса"; более подробно разъяснить этот переменный показатель (и его отличие от смежных переменных показателей);
In the opinion of the Committee, a clear distinction should be made between resource requests for expert groups and those for consultants, which are sometimes used to supplement existing staff resources without adequate justification (see A/58/7, para. 93). По мнению Комитета, следует провести четкое отличие между просьбами о предоставлении ресурсов для групп экспертов и просьбами, касающимися выделения средств для консультантов, которые в некоторых случаях используются в дополнение имеющихся кадровых ресурсов без надлежащего обоснования (см. А/58/7, пункт 93).
In 1956 he enrolled in the Almaty Art School at the Sculpture Department, the following year he transferred to the Tbilisi Art School, where he graduated with distinction in 1958. В 1956 году поступил в Алма-Атинское художественное училище на скульптурное отделение, в следующем году перевёлся в Тбилисское художественное училище, которое окончил с отличие в 1958 году.
For distinction in battles during the liberation of Primorye and Vladivostok, the RVS of the USSR, by order of July 1, 1923, awarded the 5th Army the honorary title of the Red Banner. За отличие в боях при освобождении войсками Народно-революционной армии ДВР Приморья и Владивостока РВС СССР приказом от 1 июля 1923 присвоил 5-й армии почётное наименование Краснознамённой.
While the Principles do not differentiate between Earth resource satellites and meteorological or other environmental satellites, there is, in practice, an important distinction with respect to ground resolution and frequency of coverage. Хотя в этих принципах не проводится различие между спутниками для исследования земных ресурсов и метеорологическими или какими-либо другими экологическими спутниками, на практике существует важное отличие, касающееся наземного разрешения и периодичности обзора.
In view of the experience of Sierra Leone in the subregion, his delegation was in full agreement with the view that it was crucial to reflect that distinction in any definition of the crime of aggression. Основываясь на своем опыте в этом регионе, Сьерра-Леоне полностью согласна с государствами, считающими, что крайне необходимо учитывать это отличие в любой формулировке определения преступления агрессии.
Direct distinction is defined as the situation which arises when, on the basis of one of the criteria for protection, one person is treated less favourably than another is, has been or would be in a comparable situation. Прямое отличие, в свою очередь, определяется как "ситуация, возникающая в случае, когда на основе одного из подлежащих защите признаков какое-либо лицо подвергается менее благоприятному обращению, которому другое лицо не подвергается, не подвергалось и не подверглось бы в сопоставимой ситуации".
St. George's standard with St. Andrew's jubilee ribbon and inscriptions: "For the capture of the enemy banner at Austerlitz and for the distinction of the defeat and expulsion of the enemy from the limits of Russia in 1812" and "1730-1830". Георгиевский штандарт с Андреевской юбилейной лентой и надписями: «За взятие при Аустерлице неприятельского знамени и за отличие при поражении и изгнании неприятеля из пределов России 1812 года» и «1730-1830».
There were "two great parties" in England, he wrote, which manifested a "distinction" that "had always existed, and always must exist." В Англии существует "две великие партии", писал он, что подтверждало "отличие", которое "всегда существовало и всегда должно существовать".
Significantly, the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples was a historical milestone for the United Nations and indigenous peoples, with the distinction of being the only Declaration that was drafted and negotiated with the rights holders themselves. Надо сказать, что принятие Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов было исторической вехой для Организации Объединенных Наций и коренных народов, так как в отличие от других деклараций эта Декларация была разработана и согласована с учетом представителей самих заинтересованных сторон.
(a) Form of "any subsequent agreement" and distinction from "subsequent practice (...) which establishes the agreement of the parties" а) Форма любого «последующего соглашения» и отличие от «последующей практики (...), которая устанавливает соглашение участников»
To me, that's an important distinction. Для меня это важное отличие.
That was an essential distinction. Это было существенное отличие.
The distinction was important to Steiner because he sought with Anthroposophy to create a scientific, not faith-based, spirituality. Отличие было важным для Штейнера, стремящегося с помощью антропософии создать научную, основанную не на вере, духовность.
Maj. Gen. Russell served with distinction in Haiti as High Commissioner until November 1930. На этом посту генерал-майор Рассел прослужил до ноября 1930 и заслужил отличие.
However, there is an implication that the distinction may be merely one of degree and not of quality. Подразумевается, что отличие может быть только по степени, а не по качеству.
Exterior distinction from other Buicks came from extra-wide moldings, with a massive Electra emblem on the front fender extension. Внешнее отличие от других Бьюиков заключалось в экстра-широких молдингах, массивной эмблеме Электры на переднем крыле.