Английский - русский
Перевод слова Distinction
Вариант перевода Отличие

Примеры в контексте "Distinction - Отличие"

Примеры: Distinction - Отличие
Saying the term has a legal distinction from medical insanity. Они сказали, что у этого термина есть юридическое отличие от медицинской невменяемости.
A subtle distinction fairly meaningless in itself. Незначительное отличие, бессмысленное само по себе.
It follows that exclusion of particular non-core services cannot without more be viewed as an adverse distinction based on an enumerated ground. Из этого следует, что исключение каких-либо неосновных услуг нельзя рассматривать как какое-либо неблагоприятное отличие, проводимое на вышеупомянутом основании.
In principle these treaties - with a few exceptions - envisage such a distinction. В принципе эти договоры за незначительными исключениями предусматривают такое отличие.
This is an important distinction to keep in mind when using style templates applied to fields. Это важное отличие, о котором необходимо помнить при использовании шаблонов стилей, применяемых к полям.
However, in some cases, this distinction is blurred when a computer program modifies itself. Однако это отличие размывается, когда компьютерная программа модифицирует сама себя.
The only distinction is that the walls are much higher. Единственное отличие состоит в том, что стены дома-студии гораздо выше.
For distinction in Battle of Leipzig he was awarded with a gold sword "for bravery" with diamonds. За отличие под Лейпцигом награждён золотой шпагой «за храбрость» с алмазами.
It's a distinction based on the concept of values. Это отличие основано на понятии веры.
To make the distinction with traditional mutual recognition agreements clear, the title European Conformity Assessment Agreements is used. В отличие от традиционных соглашений о взаимном признании эти документы называются "Европейские соглашения об оценке соответствия".
In distinction from the past, for example, today most developing countries consider FDI an important resource for development. Поэтому сегодня, в отличие от прошлых лет, большинство развивающихся стран рассматривают ПИИ как важный ресурс для развития.
A third distinction concerns the effect of circumstances precluding wrongfulness, as compared with the effect of the termination of the obligation itself. Третье отличие касается последствий обстоятельств, исключающих противоправность, в сопоставлении с последствиями прекращения самого обязательства.
Cognizant of this fundamental distinction, we will be able together to further promote our long-cherished humanitarian care and concern. Осознав это фундаментальное отличие, мы сможем приложить совместные усилия к дальнейшему содействию развитию гуманитарной помощи.
This distinction is important as while the budget cycle remains biennial the financial cycle will be annual. Это отличие является важным, поскольку при сохранении двухгодичного бюджетного цикла финансовый цикл будет годичным.
A further distinction can also clarify different types of violation through State action. Еще одно отличие может также пояснить различные виды нарушений, происходящих в результате действия государства.
This implies a distinction from "rule by law". Это подразумевает отличие от «правления посредством закона».
Notwithstanding this distinction with respect to trafficking, the most important feature of forced labour remained coercion, which could take on different shapes. Несмотря на отличие подобной практики от торговли людьми, наиболее важным аспектом принудительного труда остается принуждение, которое может принимать различные формы.
This is an important distinction from encryption because changes in data length and type can render information unreadable in intermediate systems such as databases. Это важное отличие от шифрования, поскольку изменение длины и типа данных может сделать информацию нечитаемой в промежуточных системах, таких как базы данных.
All these terms lost their distinction as trademarks because their owners allowed them to be MISUSED by the public. Все эти термины потеряли отличие от товарного знака, потому что их владельцы позволили общественности неправильно использовать название .
First distinction: enclaved groups should be distinguished from international enclaves Первое отличие: анклавные группы следует отличать от международных анклавов
Montefiore Award for academic and general distinction 1958 1958 год Приз Монтефьоре за академическое и общее отличие
A further distinction is that the treatment at the point of expulsion clearly pointed, in the current case, to the future risk of torture. Последующее отличие заключается в том, что обращение в момент высылки ясно указывает в данном случае на потенциальную опасность пыток.
The distinction, which has not always been clearly perceived, was formulated by Fitzmaurice as follows: Это отличие, которое не всегда четко понимается, Фитцморис сформулировал следующим образом:
Any reference to such a distinction was an attempt to rewrite the resolutions in order to assist predatory States in their pursuit of listed Territories. Любая ссылка на подобного рода отличие является попыткой переписать эти резолюции, с тем чтобы потворствовать попыткам хищных государств овладеть включенными в список территориями.
This distinction should be revisited with the objective of making more categories of staff members eligible for consideration for advertised vacancies at earlier stages of the application process. Это отличие следует пересмотреть с целью расширения категорий сотрудников, имеющих право претендовать на объявляемые вакансии на более ранних этапах конкурсной процедуры.