The safe disposal of that waste remains a serious concern, as Lebanon has no environmentally acceptable disposal facilities for such waste streams. |
Безопасное удаление этих отходов продолжает вызывать серьезную обеспокоенность, поскольку в настоящее время Ливан не располагает приемлемыми с экологической точки зрения сооружениями для переработки потоков этих отходов. |
Furthermore, owing to the complicated local regulations regarding disposal of assets, and given that MINURSO has been in operation in excess of 14 years, the Mission has a significant amount of assets pending disposal, requiring the need for the dedicated capacity. |
Кроме того, из-за сложности местных правил ликвидации имущества и из-за того, что МООНРЗС функционирует уже более 14 лет, Миссия располагает значительными активами, требующими ликвидации, а для этого необходимо специальное подразделение. |
In case of arrest or provisional arrest, the same power is exercised by the Public Prosecutor until the arrested person or the person subject to provisional arrest is put at the disposal of the judge for the validation hearing. |
В случае ареста или задержания государственный прокурор располагает аналогичными полномочиями до момента, пока арестованный или задержанный не будет доставлен к судье для проведения слушания по вопросу о законности ареста или задержания. |
Today at the disposal of the Company there are four automobile loaded cranes by Drogobyts'kyiцb Plant of Automobile Cranes of 2006-2007 years of manufacture. |
На сегодняшний день компания располагает четырьмя автомобильными кранами Дрогобычского завода автокранов 2006-2007 годов выпуска. |