Weapons disposal and the full operation of new constitutional arrangements lay the foundations for progress in other areas, but they do not build peace on their own. |
Ликвидация оружия и вступление в силу новых положений конституции заложат основу для прогресса в других областях, однако сами по себе эти достижения не обеспечат установления мира. |
Notwithstanding that explanation, the Board is of the view that the disposal of assets should be strictly in conformity with requirements of the Financial Regulations and Rules of the United Nations and related circulated instructions. |
Несмотря на данное объяснение, Комиссия считает, что ликвидация активов должна производится в строгом соответствии с требованиями Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций и изданных инструкций по этому вопросу. |
States also noted that the proper identification and responsible disposal of their surplus stocks, preferably through destruction, required resources, inter alia, to: |
Государства отметили также тот факт, что надлежащее выявление и ответственная ликвидация излишков их запасов, желательно посредством уничтожения, требует выделения ресурсов, в частности, на: |
Hence, the hazardous waste management and disposal of existing stocks together with the remediation of contaminated sites could be costly for countries and thus financial and/or technical assistance to developing countries might be needed. |
Таким образом, управление опасными отходами и ликвидация существующих запасов вместе с восстановлением загрязненных участков могут быть сопряжены с большими расходами, что может потребовать оказания финансовой и/или технической помощи развивающимся странам. |
The Council strongly urges all parties to the Agreement to fully abide by their obligations to the Agreement within the time frame of the UNPOB mandate, in particular to turn in all outstanding weapons and respect the integrity of the arms disposal process. |
Совет настоятельно призывает все стороны Соглашения в полной мере выполнять свои обязательства в соответствии с Соглашением в течение срока действия мандата ЮНПОБ, в частности, в плане сдачи всего остающегося оружия и соблюдения добросовестного характера процесса ликвидация оружия. |
UNPOB is striving to ensure that, by the time the Peace Monitoring Group withdraws, weapons disposal will be so far advanced that it will no longer need this level of Monitoring Group support. |
ЮНПОБ стремится обеспечить, чтобы к тому времени, когда Группа по наблюдению за установлением мира будет выведена, ликвидация оружия достигла уже такого этапа, когда не будет требоваться поддержка Группы. |
As regards food aid, genuine and emergency food aid would be protected under new disciplines, while the disposal of surplus would be eliminated, which would be to the detriment of local food producers in the poorest regions. |
Что касается продовольственной помощи, то подлинная и экстренная продовольственная помощь в соответствии с новым режимом будет защищена, а ликвидация излишков отменена, поскольку она негативно сказывалась на местных производителях продовольствия в самых бедных регионах. |
We stress that the final disposal of nuclear weapons is a fundamental requirement that cannot be waived, simply because it is one of the pillars of the NPT. |
Мы подчеркиваем, что окончательная ликвидация ядерного оружия является основополагающим требованием, которое не может быть отменено по той причине, что оно является одной из основ ДНЯО. |
(a) To assist the Committee in monitoring the implementation of the territorial arms embargo concerning Eritrea, including the monitoring of the seizure and disposal of prohibited arms shipments, and to report any information on violation of the arms embargo; |
а) помогать Комитету следить за соблюдением территориального эмбарго на поставки оружия, введенного против Эритреи, в том числе контролировать, как осуществляются положения ареста и ликвидация запрещенных партий оружия, и сообщать обо всех нарушениях эмбарго на поставки оружия; |
Disposal of surplus weapons and ammunition belonging to the Armed Forces of Bosnia and Herzegovina has continued, but only at half capacity. |
Ликвидация излишков вооружений и боеприпасов, принадлежавших вооруженным силам Боснии и Герцеговины, продолжалась, однако более медленными темпами. |
1 Disposal based on these criteria is not considered to be a "loss" to the Organization. |
1 Ликвидация по этим причинам не считается «потерями» для Организации. |
Disposal in 175 days from write-off to commercial sale |
Ликвидация в течение 175 дней с момента списания на коммерческую продажу |
Disposal in 122 days from write-off to destruction |
Ликвидация в течение 122 дней с момента списания на уничтожение |
(a) Disposal of surplus ammunition, preferably by destruction; |
а) ликвидация излишков боеприпасов, предпочтительно путем уничтожения; |
Disposal or destruction of surplus weapons is managed by the Armaments Systems Programme Office of the Defence Materiel Organisation, with guidance from Service Headquarters. |
Ликвидация или уничтожение избыточного количества оружия осуществляется Управлением программы систем вооружений Организации по вопросам военной техники и оборудования под руководством штаб-квартиры службы. |
Disposal of 84 per cent of assets written off during the 2007/08 period compared with 80 per cent in 2006/07 |
Ликвидация 84 процентов списанных активов в период 2007/08 года по сравнению с 80 процентами в 2006/07 году |
Disposal, within 3 months of approval, of 5,000 written-off non-expendable equipment items and expendable assets with the estimated inventory value of $9.5 million |
Ликвидация 5000 единиц списанного имущества длительного пользования и расходуемого имущества с расчетной инвентарной стоимостью 9,5 млн. долл. США в течение 3 месяцев с момента утверждения списания |
Weapons disposal is no exception. |
Ликвидация оружия не является исключением. |
5.1.2 Disposal of written-off equipment within 3 months of approval, for a 17 per cent increased value of write-off items compared to prior period (2006/07: 3 months; 2007/08: 3 months; 2008/09: 3 months) |
5.1.2 Ликвидация списанного оборудования в течение 3 месяцев с момента утверждения с учетом 17-процентного повышения стоимости списанного имущества по сравнению с предыдущим периодом (2006/07 год: 3 месяца; 2007/08 год: 3 месяца; 2008/09 год: 3 месяца) |
Universal sanitary waste disposal (WSSD, FWCW, UNCED) (CCA) |
Ликвидация всех видов отходов с соблюдением санитарно-гигиенических требований (ВВСР, ЧВКЖ, ЮНСЕД) (ОСО) |
Only once weapons disposal is behind them can the people of Bougainville also turn their attention to social and economic development and concerted efforts to improve the living conditions of the community. |
Только после того, как ликвидация оружия станет делом прошлого, народ Бугенвиля сможет переключить свое внимание на социальное и экономическое развитие и приложить свои согласованные усилия к улучшению условий жизни своей общины. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Японии. |
4.1.7 Disposal of written-off equipment within 180 days of approval for destruction as scrap and 270 days for commercial sale |
4.1.7 Ликвидация списанного оборудования в течение 180 дней с момента утверждения решения о его ликвидации путем списания на слом и в течение 270 дней с момента утверждения решения о его коммерческой продаже |
The safe management and disposal of radioactive waste and spent fuel remain key issues. |
Безопасная ликвидация и удаление радиоактивных отходов и отработавшего топлива остаются главными вопросами. |
However, it must be noted that removal of large disposal sites may also cause extra environmental impacts and substantial additional costs. |
Однако следует иметь в виду, что ликвидация крупных объектов по удалению отходов может привести также к дополнительному воздействию на окружающую среду и к значительным дополнительным расходам. |
The Litter Act, 1968, prohibits dumping, abandonment or uncontrolled disposal of waste. |
Законом об уборке мусора 1968 года запрещается сброс, ликвидация или бесконтрольное удаление отходов. |