Английский - русский
Перевод слова Displacement
Вариант перевода Перемещенными лицами

Примеры в контексте "Displacement - Перемещенными лицами"

Примеры: Displacement - Перемещенными лицами
States are responsible for consulting internally displaced persons on their options for securing durable solutions to displacement to enable them to make a free and informed choice on return, local integration or relocation, and for ensuring their participation in sustainable solutions. Государства должны проводить консультации с внутренне перемещенными лицами в процессе поиска долгосрочных решений проблемы перемещения, с тем чтобы они могли сделать свободный и осознанный выбор между возвращением, интеграцией в местные общины или переселением, а также обеспечивать им возможность участия в выработке долгосрочных решений.
Between 19 September and 1 October 2011, assailants attacked three villages in the Mbomou, Haut Mbomou (near Obo) and Haute Kotto prefectures, resulting in two deaths, one abduction and the displacement of hundreds. В период с 19 сентября по 1 октября 2011 года были совершены нападения на три селения в префектурах Мбому, Верхнее Мбому (неподалеку от Обо) и Верхнее Котто, в результате которых два человека погибли, один был похищен, а сотни оказались перемещенными лицами.
Inter-agency and NGO interventions also took place in displacement emergencies associated with conflict, like those in Côte d'Ivoire and Togo, and IDP situations such as those in northern Uganda. Принимались также меры на межучрежденческом уровне и на уровне неправительственных организаций в чрезвычайных ситуациях, связанных с перемещением населения и вызванных конфликтами, например в Кот-д'Ивуаре и Того, а также в ситуациях, связанных с внутренне перемещенными лицами, как, например, в северной части Уганды.
Efforts to address displacement as a development concern have sometimes been stymied by debates over whether it is appropriate to target internally displaced persons and/or to undertake area-wide efforts that include internally displaced persons but do not target them specifically. Усилиям по решению проблемы перемещения населения как одной из проблем развития порой препятствуют споры относительно того, следует ли целенаправленно работать с внутренне перемещенными лицами и/или следует предпринимать широкомасштабные усилия, в том числе для внутренне перемещенных лиц, но не только для них.
Emphasizes the importance of consultation with internally displaced persons and host communities by Governments, international organizations and non-governmental organizations during all phases of displacement, and their participation, where appropriate, in programmes and activities pertaining to them; подчеркивает важность проведения правительствами, международными организациями и неправительственными организациями консультаций с внутренне перемещенными лицами и принимающими общинами на всех этапах перемещения, а также важность их участия, в соответствующих случаях, в относящихся к ним программах и мероприятиях;
I should therefore like to highlight this year's launching of the new Unit on Internal Displacement within OCHA and its mission to guide and improve the responses of various agencies to crises of internally displaced persons throughout the world. Поэтому мне хотелось бы особо отметить начало работы в этом году созданной в рамках УКГД новой Группы по внутренним перемещениям, а также возложенную на нее задачу руководить реагированием различных учреждений на кризисы, переживаемые повсюду в мире внутренне перемещенными лицами, и совершенствовать такое реагирование.
A normative framework, in the form of the Guiding Principles on Internal Displacement, has been developed and enjoys increasing use by Governments, regional and international organizations, non-governmental organizations (NGOs), civil society, and the internally displaced themselves. Разработана и все шире используется правительствами, региональными и международными организациями, неправительственными организациями (НПО), гражданским обществом и самими внутренними перемещенными лицами нормативная основа в форме Руководящих принципов по вопросу о перемещении внутри страны лиц.
The Internal Displacement Monitoring Centre of the Norwegian Refugee Council (IDMC) highlighted that as of October 2007, the number of internally displaced people (IDPs) in Guatemala is not known. Центр наблюдения за внутренне перемещенными лицами (ЦНВП) Норвежского совета по делам беженцев подчеркнул, что на октябрь 2007 года число внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) в Гватемале не было известно.
While more than 100,000 individuals who were displaced during the 2008 conflict have returned to their homes, most of them soon after the conflict, 20,272 persons remain in displacement. Притом что в результате конфликта в 2008 году, в основном сразу после него, было перемещено более 100000 человек, 20272 человека по-прежнему являются перемещенными лицами.
It should also be recalled that in 1991 the Rwandese Patriotic Front systematically murdered more than 100,000 (one hundred thousand) people and caused the forcible internal displacement of approximately 300,000 (three hundred thousand) others. Стоит также напомнить, что в 1991 году Патриотический фронт Руанды методично истребил более 100000 человек, а еще около 300000 человек заставил стать у себя на родине перемещенными лицами.
Situations of unplanned migration or displacement to urban areas are more likely to result in a lack of security of housing or land tenure and in settlement in hazard prone areas, often by marginalized or vulnerable populations, such as internally displaced persons. Ситуации незапланированной миграции или перемещения в городские районы, скорее всего, спровоцируют проблему с обеспечением жилья или земельных прав, а также обусловят заселение опасных районах, причем, скорее всего, - социально неблагополучным или уязвимым населением, в частности внутренне перемещенными лицами.
The organization's internal displacement monitoring centre in Geneva monitors and provides up-to-date information on all situations of conflict-induced internal displacement worldwide. Центр организации по наблюдению за внутренне перемещенными лицами, который расположен в Женеве, осуществляет мониторинг и предоставляет свежую информацию о всех ситуациях внутреннего перемещения, спровоцированных конфликтами во всем мире.
Unless the situation of internally displaced persons improves, these factors could lead to their return, without adequate preparation, to a situation of displacement and insecurity within Kosovo. Если их положение не улучшится, эти факторы могут привести к их возвращению без должной подготовки в Косово, где они опять окажутся перемещенными лицами, которым не обеспечена безопасность.
A less common characteristic of internal displacement that is evident in Azerbaijan is the strong sense of solidarity between the Government and the displaced. Менее распространенной особенностью положения перемещенных внутри страны лиц, которая отчетливо проявляется в Азербайджане, является сильное чувство солидарности между правительством и перемещенными лицами.
The Committee further stresses that, in situations of internal displacement, the language of displaced children must be taken into account if it is different from that of the local population. Комитет далее подчеркивает, что в случае с внутренне перемещенными лицами следует учитывать язык детей из числа таких лиц, если он отличается от языка, на котором говорит местное население.
While acknowledging that States have some discretion in the establishment of national legislation governing the treatment of internally displaced persons, the rights of all such persons as defined in the Guiding Principles on Internal Displacement ought to be respected and protected. Хотя государства и обладают определенными дискреционными правами в отношении принятия национальных законов, регулирующих обращение с внутренне перемещенными лицами, права всех таких лиц, определенные в Руководящих принципах по вопросу о перемещении лиц внутри страны, должны уважаться и защищаться.
In accordance with the Guiding Principles on Internal Displacement, the workshop agreed upon the need for strenuous efforts to avert the occurrence of situations which force the people of Africa to become uprooted and displaced. В соответствии с Руководящими принципами по вопросу о перемещении лиц внутри страны рабочее совещание сделало вывод о том, что необходимо прилагать настойчивые усилия для предотвращения возникновения ситуаций, которые вынуждают население африканских стран покидать родные места и становиться перемещенными лицами.