Английский - русский
Перевод слова Disparity
Вариант перевода Разрыв

Примеры в контексте "Disparity - Разрыв"

Примеры: Disparity - Разрыв
This creates great disparity between the levels of longer-serving staff and new recruits. Возникает огромный разрыв в уровнях должностей между сотрудниками, обладающими длительным опытом работы, и новыми сотрудниками.
Be that as it may, the disparity between the number of men and women in all administrative and socio-economic sectors is still considerable as shown in the table below. Таким образом, из приведенной ниже таблицы явствует, что разрыв в представленности мужчин и женщин во всех административных и социально-экономических секторах по-прежнему является значительным.
More striking still is the disparity among the self-employed, with women earning 46.91 lari and men 141.6 lari. Еще более разительным выглядит разрыв среди категории "самозанятых": женщины - 46,91 лари, мужчины - 141,6 лари.
Among young people, the disparity between the unemployment rates for men and women is 5.6 points. Что касается молодежи, то разрыв между уровнем безработицы среди мужчин и уровнем безработицы среди женщин составляет 5,6 пункта.
Since the first International Year of the Family in 1994, while many families had seen their incomes increase, a large number still lived in dire poverty and the disparity between rich and poor was growing. Несмотря на то что за время после прошедшего в 1994 году первого Международного года семьи доходы многих семей повысились, большое число семей все еще живет в крайней нищете, а разрыв между богатыми и бедными увеличивается.
The economic gap and the demographic disparity with respect to the North Mediterranean, as well as an investment deficit in the South Mediterranean, were major issues that he stressed needed immediate attention. Он подчеркнул, что необходимо в срочном порядке уделить внимание таким крупным проблемам, как экономический разрыв и демографические различия в Северном Средиземноморье и инвестиционный дефицит в Южном Средиземноморье.
Research by the Ministry of the Interior shows that the uncorrected gender-based pay disparity in the central government sector is 15 per cent compared with a corrected pay gap of 1.7 per cent. Проведенное Министерством внутренних дел обследование показывает, что нескорректированный гендерный разрыв в оплате труда в центральных государственных учреждениях составляет 15 процентов, а скорректированный разрыв в оплате труда - 1,7 процента.
Acknowledging that income disparity leads to the unfair treatment of, in particular, children, women and other vulnerable groups of society, who are discriminated against and denied the right to the same opportunities as the rest of the population, признавая, что разрыв в уровнях дохода порождает неравенство, особенно в том, что касается детей, женщин и других уязвимых групп общества, которые подвергаются дискриминации и лишены равных по сравнению с остальным населением возможностей,
Disparity in overall rate of access to training continues to fall; разрыв с точки зрения общего доступа к системе непрерывного образования сокращается;
There was a gross income disparity and a rural-urban divide. Существуют неравенство в общих доходах и разрыв по доходам между городом и деревней.
This disparity needs to be addressed because at some point, people will be asking questions as to why there is such a large gap in how you allocate your resources. Это несоответствие необходимо разрешить, поскольку однажды люди задумаются над вопросом о том, почему существует такой разрыв в распределении средств.
Ms. Kwaku suggested that the Government might consider adopting a programme under which doctors would work in rural areas on a shift basis in order to redress the vast disparity between rural and urban areas in the availability of doctors. Г-жа Кваку вносит предложение о том, что, возможно, правительство могло бы рассмотреть вопрос об утверждении программы, предусматривающей посменную работу врачей в сельской местности, с целью уменьшить серьезный разрыв между сельскими районами и городами в плане возможностей получения врачебной помощи.
The report indicates that, in university education, "a disparity exists in favour of males in enrolment in the specializations of technology, engineering, computers and business administration" (para. 187). В докладе говорится, что на уровне университетского образования отмечается разрыв в охвате образованием в пользу мужчин в таких дисциплинах, как технические, политехнические, информатика и бизнес-менеджмент (пункт 187).
This disparity has widened as the pressures created by demographic change and the pace of economic transformation have mounted, whilst the demands made on finite Government resources have grown. Этот разрыв углубляется по мере ускорения демографических процессов и экономических преобразований, повышающих спрос на ограниченные государственные ресурсы.
The United Nations website had been cited as an important source of information, but concerns had been expressed at the continuing disparity in treatment among the different official languages, which the Department should seek to remedy. Ряд ораторов говорили о роли Департамента в операциях по поддержанию мира и тех шагах, которые должны быть предприняты, чтобы преодолеть разрыв в цифровых технологиях между развитыми и развивающимися странами.
In 2005, the average wage of female workers (excluding part-time workers) was 65.9% of male workers, although the disparity has gradually been narrowing down. В 2005 году средняя заработная плата работающих женщин (за исключением работников, занятых неполный рабочий день) составляла 65,9 процента от заработной платы мужчин, хотя этот разрыв постепенно сокращается.
It is this growing disparity between the ever fewer rich and the ever-increasing poor that has given terrorism the freedom of movement and impunity from accountability that it has enjoyed. Именно этот растущий разрыв между все более узким кругом состоятельных людей и все более многочисленной беднотой и предоставляет терроризму ту свободу маневра и безнаказанность, которыми он пользуется.
Geographically, southern Asia and sub-Saharan Africa continue to suffer from the highest rates of child and maternal mortality and the disparity between those two regions and the rest of the world has grown. Если говорить об отдельных регионах, то наивысшие показатели детской и материнской смертности по-прежнему отмечаются в Южной Азии и странах Африки и югу от Сахары, и разрыв между этими двумя регионами и остальным миром увеличивается.
The disparity grew over the period, from an average difference of 2.3 cents/kWh (1986 US$) between 1979 and 1984 to an average difference of 3.4 cents/kWh between 1985 and 1991. Этот разрыв возрос в течение указанного периода, и, если в период 1979-1984 годов средняя разница составляла 2,3 цента/кВт (по курсу доллара США в 1986 году), то в период 1985-1991 годов средняя разница составляла 3,4 цента/кВт.
All tariffs are consolidated: the maximum rate is 40 per cent, which is why there is a large disparity between the rates applied and the consolidated rates, which can hamper the predictability of market access conditions. На все виды продукции применяются консолидированные тарифы с максимальной ставкой 40%; соответственно существует большой разрыв между тарифами, применяемыми на продукцию в рамках квот, и консолидированными тарифами на продукцию сверх соответствующих квот, что снижает предсказуемость условий доступа на рынок.
Disparity between men and women; разрыв между мужчинами и женщинами;
Target: Disparity reduced by half Цель: Сократить разрыв наполовину.
(b) There is great disparity among the different provinces and territories of the State party in access to inclusive education, with education in several provinces and territories being mostly in segregated schools; Ь) между различными провинциями и территориями государства-участника существует значительный разрыв в плане доступа к инклюзивному образованию, поскольку в некоторых провинциях и территориях основными источниками знаний являются сегрегированные школы;
Rural/urban net income disparity ratio Разрыв в уровне чистого дохода между сельскими и городскими районами
Ms. Isakunova (Kyrgyzstan), replying to the question on the disparity in average wages between women and men, said it was true that over the past 15 years the gap had steadily increased, but there was a trend towards reversal of that situation. Г-жа Исакунова (Кыргызстан), отвечая на вопрос о разнице в средней заработной плате женщин и мужчин, подтверждает тот факт, что в течение последних 15 лет этот разрыв неуклонно возрастал, но что наметились признаки изменения этой ситуации к лучшему.