Английский - русский
Перевод слова Disparity
Вариант перевода Разрыв

Примеры в контексте "Disparity - Разрыв"

Примеры: Disparity - Разрыв
Furthermore, there is a distinct disparity in the distribution of grants and research resources, which indicates that men have easier access to said resources. Кроме того, наблюдается явный разрыв в распределении грантов и исследовательских ресурсов; это свидетельствует о том, что для мужчин указанные ресурсы гораздо доступнее.
The uncorrected disparity is mainly due to differences in the nature of the work, work experience and part-time employment. Нескорректированный разрыв объясняется главным образом различиями в характере выполняемой работы, уровне квалификации, а также неполной занятостью.
In order to counteract the disparity in access between urban and rural areas, the Government was concentrating on building more public schools in rural areas. С тем чтобы ликвидировать разрыв в доступе к образованию между городскими и сельскими районами, правительство сосредоточивает свое внимание на строительстве большего числа государственных школ в сельских районах.
The large disparity between the capital and the rest of the country had also widened between 2002 and 2010. В тот же период 2002-2010 годов увеличился разрыв между столицей и остальной частью страны.
Historically, the country's growth process has been unbalanced: the majority of its manufacturing firms and irrigated land is concentrated in the centre, with a huge disparity in development indicators between the best and worst performing regions. Исторически рост в стране был несбалансирован: большая часть производственных предприятий и орошаемых земель сосредоточена в центре страны, что обусловливает огромный разрыв в показателях развития между передовыми и отсталыми регионами.
With respect to uninominal ballots, there is a disparity between men and women elected for the top positions in the decentralized autonomous governments (prefectures and mayoralties). Что касается избираемых по одномандатным округам депутатов, то продолжает сохраняться разрыв в числе мужчин и женщин на выборных руководящих должностях в автономных децентрализованных органах власти (префектурах и мэриях).
The disparity between those figures is even greater, considering that payments made by missions included those for food rations and fuel, for example, which are handled by the Procurement Service. Разрыв между этими двумя цифрами выглядит еще более значительным, если учесть, что производимые миссиями платежи связаны, например, с оплатой пайков и топлива, которые закупаются Службой закупок.
In the case of family planning, the disparity is more pronounced from region to region, particularly between the north and the south of the country. В области планирования семьи разрыв еще больше усилился между районами, в частности между севером и югом страны.
Rather, there has been a growing disparity between the level of financial investments in research and development for a particular disease and the level of its impact on health. Напротив, возник и продолжает расширяться разрыв между размером финансовых средств, выделяемых на исследования и разработки в отношении какой-либо конкретной болезни, и масштабами ее воздействия на здоровье населения.
The disparity between the developed and developing countries was mainly due to their level of technological advancement and, in that context, international cooperation in science and technology must be enhanced. Разрыв между развитыми и развивающимися странами главным образом объясняется различным уровнем их технического развития, и в этой связи следует активизировать международное сотрудничество в области науки и техники.
To his delegation, however, the essence of reform lay in bringing to the forefront the issue of economic and social development and reducing the disparity between rich and poor. Однако, по мнению его делегации, суть реформы заключается как раз в том, чтобы поставить на передний план вопросы экономического и социального развития и сократить разрыв между богатыми и бедными странами.
There was no question that poverty was worsening and that there was a growing disparity between poor and rich. Нет никаких сомнений в том, что нищета усугубляется и что разрыв между бедными и богатыми растет.
There had been a significant narrowing of the pay gap, especially among educated women, although there remained a disparity between the situations of childless women and working mothers. Отмечалось значительное сокращение разрыва в оплате труда, особенно среди образованных женщин, хотя остается разрыв между положением бездетных женщин и работающих матерей.
Of special concern was the disparity in terms of income between the richest and poorest countries, which was exacerbated by the decline of official development assistance. Особую озабоченность вызывает разрыв в уровне доходов между самыми богатыми и самыми бедными странами, увеличению которого способствует снижение объема официальной помощи в целях развития.
Areas of particular concern were women's crushing domestic burdens, health care and education and the great disparity that existed between the situation of urban and rural women. Особую озабоченность вызывают такие проблемы, как непомерное бремя домашних забот, которое несут женщины, медицинское обслуживание и образование и значительный разрыв в положении городских и сельских женщин.
Aware that the disparity between the developed and developing countries, in their respective capacities and implementation, has emerged as a major problem, сознавая, что разрыв между развитыми и развивающимися странами в уровне возможностей и степени реализации потенциала становится серьезной проблемой,
The gap between rich and poor is widening at an alarming pace; that disparity can not leave the international community indifferent. Разрыв между богатыми и бедными расширяется тревожными темпами; эти различия не могут оставить международное сообщество безразличным.
A similar disparity exists within the developing countries, between the rural and urban poor and the higher income groups. Столь же существенный разрыв наблюдается и внутри развивающихся стран между сельским и малоимущим городским населением и группами населения с высоким уровнем дохода.
A global quintile disparity of 150 to 1 is fraught with risks for rich and poor alike. Разрыв между глобальными квинтилями 150 к 1 чреват опасностями и для бедных, и для богатых .
Today, economic disparity, debt burden, social injustice, unemployment, refugee problems and environmental degradation have become unacceptable hardships in various regions of the world. Отмечаемый сегодня большой разрыв в уровнях экономического развития, бремя задолженности, отсутствие социальной справедливости, безработица, проблемы беженцев и деградация окружающей среды приобретают в различных регионах мира характер неприемлемых бедствий.
Assuming comparable educational level, especially below the baccalaureate level, the disparity between men and women remains considerable. При сопоставимом уровне образования, особенно ниже степени бакалавра, разрыв в зарплате между мужчинами и женщинами по-прежнему является весьма существенным.
The Pre-School Association does not have a gender equity policy as evidenced by the huge disparity of female trained pre-school teachers compared with males. Ассоциация дошкольных учреждений не имеет целенаправленной политики по обеспечению гендерного равенства, о чем свидетельствует колоссальный гендерный разрыв в численности квалифицированных воспитателей-женщин по сравнению с мужчинами.
Moreover, that disparity is growing over time: since the mid 1980s the gap has become 6% wider. Более того, это неравенство растет со временем: начиная с середины 1980-х, этот разрыв увеличился на 6%.
The disparity with men remains enormous, and equal representation has not been achieved in any sector or aspect of life. Разрыв между мужчинами и женщинами в этой сфере остается огромным: равенство не достигнуто ни в одном секторе и ни с какой точки зрения.
From 1988 to 2011, the income gap among groups increased continuously, reflecting a disparity in benefit distribution or a difference in economic value added. В период 1988 - 2011 годов постоянно увеличивался разрыв в доходах между группами, что отражало различия в распространении благ или разницу в распределении экономической добавленной стоимости.