Английский - русский
Перевод слова Discredit
Вариант перевода Дискредитировать

Примеры в контексте "Discredit - Дискредитировать"

Примеры: Discredit - Дискредитировать
They also said that Khartoum routinely attributed to Eritrea military operations carried out by the opposition "in order to mislead public opinion and discredit the opposition forces". Они также заявили о том, что Хартум обычно приписывает Эритрее военные операции, проводимые оппозицией, "с тем чтобы ввести в заблуждение общественное мнение и дискредитировать силы оппозиции".
Several paragraphs in the Secretary-General's report, taken at face value, would totally discredit the ousted faction, as it has failed to carry out its obligations under Article 4 of the Charter. Некоторые из пунктов доклада Генерального секретаря, если их воспринимать всерьез, могут полностью дискредитировать свергнутую группировку, поскольку она не выполнила свои обязательства по статье 4 Устава.
China is firmly opposed to a situation in which certain technically advanced Powers might take advantage of NTMs to frequently harass and discredit the developing countries with dubious accusations and infringe upon their illegitimate security interests. Китай твердо выступает против такого положения, когда определенные технически передовые державы могли бы воспользоваться НТС для того, чтобы частенько притеснять и дискредитировать сомнительными обвинениями развивающиеся страны и посягать на их законные интересы безопасности.
Since then, some Azerbaijani officials, out of desperation or ignorance, have used every means at their disposal to discredit the initiatives of the international community, looking for ways to artificially link them to the critical issues of the day. С тех пор некоторые азербайджанские официальные лица, от отчаяния или по незнанию, используют любые имеющиеся в их распоряжении средства для того, чтобы дискредитировать инициативы междунардного сообщества, выискивая пути искусственно привязать их к важнейшим проблемам сегодняшнего дня.
In Afghanistan, the Taliban, Al Qaeda and others opposed to the peace process systematically exploit the frustration of the population to discredit the peacekeepers as unwelcome occupiers. В Афганистане «Талибан», «Аль-Каида» и другие, которые выступают против мирного процесса, систематически используют недовольство населения с целью дискредитировать миротворцев и представить их как непрошенных оккупантов.
Although Keynes produced a General Theory that explained how monetary factors could prevent an economy from functioning optimally, the Cold War period was one of increasingly successful attempts to discredit the Keynesian analysis. Хотя Кейнс в своей Общей теории показал, каким образом денежные факторы могут препятствовать оптимальному функционированию экономики, в период холодной войны предпринимались все более успешные попытки дискредитировать его анализ.
All evidence clearly points to the fact that this barbaric act of hostage-taking is a crude and cynical ploy by Indian intelligence agencies to discredit the legitimate struggle of the people of Kashmir. Все свидетельства ясно указывают на тот факт, что это варварский акт захвата заложников является откровенным и циничным заговором индийских разведывательных учреждений, нацеленным на то, чтобы дискредитировать законную борьбу народа Кашмира.
That is the height of hypocrisy and irony, whose aim is to discredit totally the work of the Security Council and impose inadequate solutions contrary to the results achieved so far. В этом - верх лицемерия и издевательства, направленных на то, чтобы полностью дискредитировать работу Совета Безопасности и навязать неприемлемые решения, идущие вразрез с достигнутыми на данный момент результатами.
It was regrettable, therefore, that a spirit of confrontation still existed within the Committee, illustrated by the attempts of certain countries to discredit third world countries by name. Поэтому вызывает сожаление тот факт, что в Комитете по-прежнему витает дух конфронтации, примером чему являются попытки некоторых стран дискредитировать отдельные страны третьего мира.
The Organization's paralysis or guilty silence is liable to discredit it and its collective security system in the eyes of the Congolese people and other peoples who value peace and justice. Бездействие или преступное молчание Организации Объединенных Наций могут дискредитировать эту всемирную организацию и ее систему коллективной безопасности в глазах конголезского народа и других народов, приверженных миру и справедливости.
Complete estrangement from the US in Latin America will not only harm hemispheric relations, but may discredit broader ideas that are closely associated with the US. Полное отчуждение от Соединенных Штатов в Латинской Америке не только принесет вред полусферическим отношениям, но может дискредитировать более широкие идеи, которые тесно связаны с Соединенными Штатами.
Attempts to discredit the Greek Cypriot side's conduct in the negotiations by its presentation of a "vast bulk" of materials Попытки дискредитировать поведение стороны киприотов-греков за то, что она представила «слишком много материалов»
I must remind her that this is not the first time that the Czech Republic has engaged in all manner of manoeuvres against the Cuban revolution, in an attempt to discredit the achievements of its people. Мне приходится ей напомнить, что Чешская Республика не первый раз прибегает ко всякого рода уловкам, пытаясь дискредитировать кубинскую революцию и достижения народа нашей страны.
The allegations are part of an anti-Government agenda and are in fact a propaganda war waged with ill intent to slander and discredit the Myanmar armed forces, and to cause disunity and distrust among the national races. Эти утверждения являются частью антиправительственной программы действий и фактически пропагандистской войны, развязанной с недостойной целью оклеветать и дискредитировать вооруженные силы Мьянмы и посеять разобщенность и недоверие между национальными этническими группами.
What we cannot do is to continue as we have been with a sterile exercise that goes on for years, because that can bring discredit to the United Nations. Чего нельзя делать, так это продолжать бесполезные словопрения, которыми занимались многие годы, поскольку этим мы можем лишь дискредитировать Организацию Объединенных Наций.
While that type of insecurity exists almost everywhere, the role of rabble-rousers intending to discredit the Government must not be discounted in the case of Burundi. Не говоря уже о том, что такие нарушения безопасности наблюдаются почти повсеместно, в случае с Бурунди следует учитывать и роль подстрекателей, стремящихся дискредитировать правительство.
What is more, any failure of such an attempt - through the absence of any agreement at all, or an insufficient number of ratifications - may discredit the work of the Commission on the subject. Более того, любой провал такой попытки - вследствие невозможности согласия вообще или недостаточного количества ратификаций - может дискредитировать работу Комиссии по этому вопросу.
The accusations regarding vote rigging were clear attempts by losing parties and some media to discredit the elections, as votes had been counted in the presence of the public and representatives of the candidates. Обвинения в фальсификации результатов выборов представляют собой очевидные попытки проигравших сторон и некоторых средств массовой информации дискредитировать выборы, поскольку голоса были подсчитаны в присутствии общественности и представителей кандидатов.
It is therefore curious that, instead of admitting the self-evident truth and thus ridding themselves of the need to endlessly distort reality, Armenian officials continue to seek justification for their own crimes in attempts to discredit Azerbaijan. В этой связи любопытно, что вместо того, чтобы признать самоочевидную истину и таким образом избавиться от необходимости бесконечно искажать реальность, армянские должностные лица продолжают искать оправдания своим преступлениям в попытке дискредитировать Азербайджан.
It is truly disappointing that, given the important agenda of this Committee, which should be the main focus, the Azerbaijani representative instead continues to use every opportunity presented to him to falsely and unabashedly discredit Armenia and Nagorny Karabakh. С учетом важной повестки дня этого Комитета, которой должно уделяться основное внимание, очень жаль, что азербайджанский представитель продолжает вместо этого использовать любую появившуюся у него возможность для того, чтобы лживо и беззастенчиво дискредитировать Армению и Нагорный Карабах.
Car bombings resumed shortly after the implementation of the plan, apparently in an attempt to discredit the plan, cause large numbers of civilian casualties and provoke retaliatory actions. Однако вскоре взрывы автомобилей возобновились, явно в попытке дискредитировать план, вызвать большое число жертв среди гражданского населения и спровоцировать ответные действия.
She particularly emphasizes the role of the media in making ineffective any attempts to discredit, defame or stigmatize human rights defenders as tools of harassment. Она особо подчеркивает роль средств массовой информации в оказании противодействия любым попыткам дискредитировать, опорочить или оклеветать правозащитников, которые предпринимаются для их запугивания.
The Special Rapporteurs expressed their concern that Mutabar Tadjibayeva's arrest and the subsequent charges against her are an attempt to discredit her and prevent her from carrying out her human rights activities, in particular at the international level. Специальные докладчики выразили свою обеспокоенность по поводу того, что арест Мутабар Таджибаевой и предъявленные ей впоследствии обвинения являются попыткой дискредитировать ее и помешать ей осуществлять свою правозащитную деятельность, в частности на международном уровне.
SAF accuses the rebel movements in Darfur of producing fake bomb sites and moving old unexploded ordnance and shrapnel around Darfur to show to members of the international community in order to discredit the Government. СВС обвиняют повстанческие движения в Дарфуре в том, что они создают видимость следов бомбовых ударов и перевозят старые неразорвавшиеся боеприпасы и осколки в разные районы Дарфура для показа членам международного сообщества, с тем чтобы дискредитировать правительство страны.
The Commission on Human Rights, upon the pressures of an unfriendly regime for a very long time, tried to subject Cuba to unjust public ostracism, and a Special Procedure had been established against Cuba mainly to discredit the Government. Комиссия по правам человека, действуя в течение весьма долгого времени под давлением недружественного режима, пыталась подвергать Кубу несправедливому публичному остракизму, и была учреждена специальная процедура против Кубы, главным образом с тем, чтобы дискредитировать ее правительство.