Английский - русский
Перевод слова Disclosure
Вариант перевода Раскрывать информацию

Примеры в контексте "Disclosure - Раскрывать информацию"

Примеры: Disclosure - Раскрывать информацию
This allowed issuers, in some cases, to selectively disclose information to favoured analysts or institutional investors prior to making a broad disclosure via a press release or an SEC filing. В некоторых случаях это давало эмитентам возможность выборочно раскрывать информацию предпочитаемым аналитикам или институциональным инвесторам до широкого раскрытия информации путем опубликования пресс-релиза или подачи сведений КЦБ.
A member who declines to disclose information under paragraph 11 must declare that they are doing so in their disclosure of interest under paragraphs 8 or 9. Члены, которые отказываются раскрывать информацию в соответствии с пунктом 11, обязаны заявить, что они поступают таким образом применительно к раскрытию своих интересов в соответствии с пунктом 8 или 9.
The group took the view that disclosure should be made of the control structure and of how shareholders or other members of the organization can exercise their control rights through voting or other means. По мнению группы следует раскрывать информацию о структуре контроля и о том, как акционеры или иные члены организации могут осуществлять свои права контроля при помощи голосования или иными путями.
Accordingly, a proposal was made in respect of paragraph (5) to replace the words "The requesting party shall promptly make disclosure of" by the words "The requesting party shall have a continuing obligation to disclose". Поэтому в отношении пункта 5 было высказано предложение заменить слова "запрашивающая сторона незамедлительно раскрывает информацию" словами "запрашивающая сторона постоянно несет обязательство раскрывать информацию".
This course would also simplify the prosecution's duty to make disclosure, which at present calls for prosecution guesswork, and can thereby cause trial delay as well as the incidence of unnecessary prosecution time and expenditure; Такой порядок также упростил бы выполнение обвинением обязанности раскрывать информацию, которая в настоящее время требует от обвинения гадания в отношении того, что может быть существенно важным для защиты и, таким образом, может приводить к задержкам, а также к ненужной трате времени и усилий обвинения;
The discussions in UNCITRAL on exceptions to disclosure for commercial and other public interest reasons in the investor-State context may also provide useful parameters for assessing when information should not be disclosed in the PPPs context. Обсуждение в ЮНСИТРАЛ, касающееся исключений из обязательства раскрывать информацию в коммерческих и других публичных интересах в контексте споров между инвесторами и государствами, может также позволить определить полезные параметры для оценки ситуации, когда информация не должна быть раскрыта в контексте ПЧП.
The ISAR report suggests disclosure of potential compromises affecting the independence of directors and disclosure of why they are not significant. В докладе МСУО предлагается раскрывать информацию о факторах, которые могут поставить под сомнение независимость директоров, и объяснять, почему они не являются существенными.
Most countries have requirements for the disclosure of loan interest rates, although the disclosure of penalties, terms and conditions and changes in terms may also be required. Во многих странах требуется раскрывать информацию о процентных ставках на кредиты, а порой и информацию о штрафных санкциях, сроках и условиях кредитования и изменениях условий.
In the Czech Republic, the duty of public officials to present conflict of interest disclosure statements (disclosure of personal interests, activities, property and income, gifts and liabilities) is established by law. В Чешской Республике в отношении публичных должностных лиц в законодательном порядке установлена обязанность раскрывать информацию о коллизии интересов (информацию о личной заинтересованности, занятиях, имуществе и доходах, дарах и финансовых обязательствах).
The representative presented the findings of the 2007 review, which showed that nearly all of 25 the markets in the study required the disclosure of more than half of the 53 items in the ISAR benchmark on good practices in corporate governance disclosure. Выступающий представил выводы обзора за 2007 год, показавшего, что почти на всех 25 рынках, охваченных в исследовании, полагается раскрывать информацию по более чем половине из 53 позиций, включенных в подготовленный МСУО критерий эффективной практики в области раскрытия информации по вопросам корпоративного управления.
Particularly in the case of mandatory disclosure initiatives, one option is to require only a subset of companies (e.g. large companies or State-owned companies) to disclose on sustainability issues; Один из вариантов действий в этой связи, особенно в случае "обязательных" инициатив, состоит в ограничении круга компаний, обязанных раскрывать информацию по вопросам устойчивости (например, крупными компаниями или компаниями, находящимися в государственной собственности);
These disclosure policies list a series of constraints to disclosure under which information can be kept confidential. Эти стратегии гласности содержат перечни оснований, позволяющих не раскрывать информацию.
It underscores the importance of supervisory and management board disclosure, the executive structure of the company and dividend policies, and seeks to improve disclosure on control and related party transactions. В этом положении рекомендуется раскрывать информацию в отношении совета директоров и других органов управления сверх требований, установленных законом.