Английский - русский
Перевод слова Disastrous
Вариант перевода Катастрофические

Примеры в контексте "Disastrous - Катастрофические"

Примеры: Disastrous - Катастрофические
Traditional economic theory dictated that countries should export commodities in which they enjoyed a comparative advantage, but his country's pursuit of that path had been disastrous. Традиционная экономическая теория гласит, что странам следует экспортировать те товары, в которых они могут реализовать свое сравнительное преимущество, однако следование его страной этой рекомендации имело для нее катастрофические последствия.
Scientists consider that likelihood would be disastrous for the environment and human life. Ученые считают, что это будет иметь катастрофические последствия для окружающей среды и людей.
While the crisis had been disastrous for the national economy, there were still considerable investment opportunities in the industrial sector. Несмотря на катастрофические последствия этого кризиса для национальной экономики, все еще имеются неплохие возможности для инвес-тирования в промышленный сектор.
This policy proved disastrous, resulting in reduced access to water for the poorest, both through cuts in services and through increased fees. Эта политика имела катастрофические последствия, поскольку возможности доступа к водным ресурсам для малоимущих слоев населения уменьшились как в результате сокращения количества услуг, так и увеличения тарифов.
Delays were also disastrous because they gave vulture funds more time to purchase debt at a discount then hold out for high gains. Задержки имеют катастрофические последствия еще и потому, что у хищнических фондов появляется дополнительное время для приобретения долга с дисконтом, а затем для уклонения от реструктуризации для получения максимальной выгоды.
Destruction of stocks of antibiotics, which will be disastrous as far as disease is concerned. уничтожение запасов антибиотиков, что имело бы катастрофические последствия в связи с заболеваниями.
As the Secretary-General also states, failure to see the tasks through to the end would be disastrous to the whole region. Как было также отмечено Генеральным секретарем, неспособность осуществить эту задачу до конца будет иметь катастрофические последствия для всего региона.
If the material that Wilkes stole falls into the wrong hands, it could be disastrous for the United States. Если вещество, что украл Уилкс, попадет в чужие руки, это будет иметь катастрофические последствия для США.
Yet, in a context of international upheaval and recession, economic and social inequalities continued to grow both within and among nations, with disastrous social consequences. Однако в контексте международных конфликтов и спада экономическое и социальное неравенство продолжает усугубляться как между государствами, так и внутри государств, что имеет катастрофические социальные последствия.
To accept such an approach inspired purely by political reasons would be disastrous both for the cooperation of States parties and the future implementation of the Convention. Принятие такого подхода, вдохновляемого чисто политическими мотивами, имело бы катастрофические последствия как для сотрудничества со стороны государств-участников, так и для осуществления этой Конвенции в будущем.
Any escalation of the already troubling conflict in our subregion could prove disastrous for lasting peace and destabilize West Africa for many years to come. Любая эскалация и без того тревожного конфликта в нашем субрегионе может иметь катастрофические последствия с точки зрения перспектив установления прочного мира и может дестабилизировать обстановку в Западной Африке на многие годы.
Fundamentally, the lack of predictable, sustainable sources of funding often hamper well-conceived and well-timed peacekeeping initiatives, with disastrous implications for the communities affected by conflict. В целом, отсутствие предсказуемых, стабильных источников финансирования зачастую препятствует хорошо продуманным и хорошо спланированным инициативам по поддержанию мира, что имеет катастрофические последствия для затронутых конфликтом общин.
Disparities in level of development were so great that the acts of some countries, although not prohibited under current international law, could be disastrous for others. Различия в уровне развития настолько велики, что действия некоторых стран, хотя и не запрещенные современным международным правом, могут иметь катастрофические последствия для других стран.
The high natural growth rate of the registered refugee population, combined with the overall economic deterioration, means that the reduction in donor support to the Agency is potentially disastrous. Высокий естественный рост населения среди зарегистрированных беженцев в сочетании с общим ухудшением экономической ситуации означает, что ослабление поддержки Агентства со стороны доноров может иметь катастрофические последствия.
Although evacuation orders were issued, many refused to leave their homes for fear of losing their belongings, with disastrous and often fatal consequences. Хотя были отданы распоряжения об эвакуации, многие жители отказались покинуть свои дома, опасаясь потерять свое имущество, что имело катастрофические и часто фатальные последствия.
The Russian troops' illegal actions constitute a gross violation of the fundamental rights and freedoms of the population living in the areas adjacent to the occupation line, and will have disastrous humanitarian consequences. Незаконные действия российских войск являются грубым нарушением основных прав и свобод населения, проживающего в районах, прилегающих к оккупационной линии, и повлекут за собой катастрофические с гуманитарной точки зрения последствия.
With such a large portion of their economy based upon such a fluctuating industry, the results have been fairly disastrous for the people and the poverty rate in Ecuador. Такая зависимость столь крупной части экономики страны от столь нестабильной индустрии имела весьма катастрофические последствия для населения Эквадора и вызвала обнищание населения.
Some analysts therefore feared that the phasing out of Section 936 would prove disastrous for the banking sector, depriving it of billions of dollars in deposits. Некоторые аналитики в этой связи опасались, что постепенная отмена раздела 936 будет иметь катастрофические последствия для банковского сектора, лишив его вкладов, исчисляемых миллиардами долларов США.
In many cases, such expectations have been realized, but there have also been many cases in which the forest was removed in exchange for a form of land use that has proved unsustainable or disastrous. Хотя во многих случаях такие надежды оправдались, имелось также немало случаев, когда леса были уничтожены ради такого вида землепользования, которое оказалось неустойчивым или принесло катастрофические результаты.
Over the past five years, unfortunately, we have undergone a true invasion whose results are disastrous for the environment and which has introduced a climate of violence hitherto unknown in the area. К сожалению, в последние пять лет мы переживаем настоящее вторжение, имеющее катастрофические последствия для окружающей среды и порождающее обстановку насилия, ранее неизвестного в этих местах.
Donor countries were encouraged not to reduce their support for the programme at this stage, as any interruption in the repatriation and settlement of returnees in Afghanistan could trigger a reverse movement back into Pakistan which would be disastrous. Прозвучал призыв к странам-донорам не ослаблять свою поддержку программы на данном этапе, поскольку любой сбой в репатриации и расселении возвращающихся беженцев в Афганистане способен спровоцировать их новый отток в Пакистан, а это имело бы катастрофические последствия.
Experience had shown that when United Nations operations were deployed in inappropriate circumstances, the results could be disastrous for the population within the conflict area and for the peacekeepers themselves. Как показывает опыт, развертывание операций Организации Объединенных Наций в неподобающих условиях может иметь катастрофические последствия для населения, проживающего в зоне конфликта, и для самих миротворцев.
This model is frequently associated with giant infrastructural, mining, agro-industrial, tourism and other projects in indigenous territories, which have largely - barring some exceptions - proved disastrous for the peoples concerned. Эта модель часто предполагает осуществление масштабных проектов в сфере инфраструктуры, добычи полезных ископаемых, сельского хозяйства, туризма и т.д. на территориях коренных народов, что за редким исключением имеет катастрофические последствия для самих народов.
Bibi's disastrous authorization of excavations beneath the Western Wall of Al-Haram Al-Sharif in 1996 was an exercise in outbidding Peres and Barak on the left and Sharon on the right. Имевшее катастрофические последствия разрешение Нетаньяху на ведение раскопок под западной стеной Харам-аш-Шарифа в 1996 году явилось попыткой опередить Переса и Барака слева и Шарона справа.
Protectionism breeds further protectionism and the cumulative impact is one that is potentially disastrous for small and low-income developing countries. Одни протекционистские меры порождают другие, и их совокупный эффект может вызвать потенциально катастрофические последствия для малых развивающихся стран и развивающихся стран с низким уровнем дохода.